Привет,
я полька, перевожу сериал Оттепель на родной язык. Помогите, пожалуйста.
Там такая ситуация: Жена подозревает своего мужа в изменении. Он далеко, на съёмочной площадке, и она едет к нему проверить его честность. Когда приходит в его комнату, она видит его с молодой девушкой. Они пьют вино, но этот муж не изменял жене. Ну и она спрашивает мужа:
-Что она должна позволить?
В общем я понимаю, что это что-то вроде "что она тут делает" но ни хрена не знаю как это красиво перевести на польский. просто если перевести это дословно на польский, это звучит глупо.
помогите, может перевод на английский или украинский мне поможет. разве кто знает польский? :-)
Лингвистика
Что обозначает фраза "Что она должна позволить"?
Значение не "что она тут делает? ", а "что ты имел в виду, когда сказал "если ты это позволишь"?". Этот вопрос вторит словам, которые мужчина произносит немного ранее:
-- За твоей спиной будут сплетничать и пользоваться твоей же слабостью -- если ты это позволишь. ..Надя, Надя, а ты как здесь. А с кем Машенька? Познакомься, это Маруся. В смысле Марьяна.
-- Что она должна позволить?
Видимо, женщина, которая вошла в комнату, не слышала начало фразы, а только конец, и неправильно поняла эти слова.
-- За твоей спиной будут сплетничать и пользоваться твоей же слабостью -- если ты это позволишь. ..Надя, Надя, а ты как здесь. А с кем Машенька? Познакомься, это Маруся. В смысле Марьяна.
-- Что она должна позволить?
Видимо, женщина, которая вошла в комнату, не слышала начало фразы, а только конец, и неправильно поняла эти слова.
Да, жена слышала только конец фразы.... "если ты это позволишь" (то есть другими словами "если ты это разрешишь" Жена могла подумать, что муж предлагает Марьяне что-то непозволительное. Например: я поцелую тебя, если ты позволишь. Останусь на ночь у тебя, если ты это позволишь. То есть, жена хочет спросить, а что муж хотел бы от Марьяны, узнать, как далеко зашли их отношения. Другими словами: А что Марьяна должна тебе разрешить? (насколько вы уже близки?)
В какой серии и на какой минуте звучит эта фраза? (скиньте ссылку)
Может там что-то другое сказали.
Что-то фраза "-Что она должна позволить? " не укладывается в моей русской голове.
Может там что-то другое сказали.
Что-то фраза "-Что она должна позволить? " не укладывается в моей русской голове.
"Не много ли она себе позволяет? "
Я не знаю, как это будет по польски, но думаю смысл этот.
"Жена подозревает своего мужа в изменении" - в измене, а не в изменении.
PS "ни хрена" вы хорошо выучили) ) Вы знаете точный смысл этой фразы? )
Номер серии и минуту скажите.
Я не знаю, как это будет по польски, но думаю смысл этот.
"Жена подозревает своего мужа в изменении" - в измене, а не в изменении.
PS "ни хрена" вы хорошо выучили) ) Вы знаете точный смысл этой фразы? )
Номер серии и минуту скажите.
Похожие вопросы
- Что обозначает фраза "туше"?
- А что обозначает фраза "датэбаё", которую так часто говорит Наруто?
- Что обозначает фраза "Check it out!"?
- Может существовать символ, который ничего не значит/не обозначает? Какими свойствами/характеристиками должен обладать?
- Что обозначает на молодёжном языке следующая фраза ?
- Почему фраза (ты тоже ничего) обозначает привлекательность собеседника? По моему мнению чушь.
- Почему слово урод обозначает человека с врожденными недостатками? При чем тут вообще недостатки ?
- Что обозначают эти фразы?...
- ОТ куда появилась фраза "поставитьвсе точки над и "?Что она обозначает?
- Что обозначают эти иероглифы и на каком они языке!!??
Муж говорит этой самой женщине
Муж: - Если ты позволишь.. . (я сделаю это вместо тебя)
Жена заходит в комнату и прерывает их разговор и слышит последнюю фразу которую муж сказал и переспрашивает мужа
Жена: - Что она должна позволить?
Муж отвечает жене,
Муж: - Она должна позволить мне сделать....