Лингвистика

как перевести: Nine Inch nailis?

Девятидюймовые ногти или гвозди
Группа скорее про ногти
Тимур Ходжаев
Тимур Ходжаев
665
Лучший ответ
Возможно имели в виду Nine Inch Nails, то с английского переводится как "девятидюймовые гвозди"
Hurt (оригинал Nine Inch Nails)
Страдание (перевод Camellliya из Житомира)

I hurt myself today,
Сегодня я причинил себе боль,
To see if I'd still feel.
Чтобы понять, способен ли я всё ещё чувствовать.
I focus on the pain,
Я концентрируюсь на боли,
The only thing that's real.
Единственной реальной вещи.
The needle tears a hole,
Шприц вонзается в вену,
The old familiar sting;
Старая знакомая боль;
Try to kill it all away,
Стараюсь притупить ее,
But I remember everything.
Но ничего не получается.

What have I become,
Во что я превратился,
My sweetest friend?
Мой милый друг?
Everyone I know,
Все, кого я знаю,
Goes away in the end.
В итоге уходят.
You could have it all,
У тебя могло быть всё -
My empire of dirt.
Моё королевство ничтожности.
I will let you down,
Я разочарую тебя,
I will make you hurt...
Я причиню тебе боль...

I wear this crown of shit,
Я ношу этот венец дер*ма,
Upon my liar's chair,
Сижу на троне вранья,
Full of broken thoughts,
Полон разбитых мыслей,
I cannot repair.
Не поддающихся восстановлению.
Beneath the stains of time,
Под пятном времени
The feelings disappear.
Все чувства исчезают.
You are someone else,
Ты стал другим,
I am still right here.
А я все еще здесь.

What have I become,
Во что я превратился,
My sweetest friend?
Мой милый друг?
Everyone I know,
Все, кого я знаю,
Goes away in the end.
В итоге уходят.
And you could have it all,
У тебя могло быть всё -
My empire of dirt,
Моё королевство ничтожности.
I will let you down,
Я разочарую тебя,
I will make you hurt.
Я причиню тебе боль...

If I could start again,
Если бы я мог начать с начала
A million miles away,
В миллионе миль отсюда,
I would keep myself,
Я бы уберёг себя,
I would find a way.
Я бы нашёл выход.

Х

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/n/nine_inch_nails/hurt.html#ixzz3R57jrNYd