
Лингвистика
Арабская вязь? Подскажите, что за символ?
Нравится кольцо, но покупать, не зная, что за символ- не рискую.


Это мусульманский символ.
Это не буква а у царя Соломона на перстне было написано: "Всё пройдёт! "
Признаёшь наличие и величие Бога - носи на здоровье.
Перевернул бы фото, а то шею чуть не свернул.
Крупная надпись: "Аллах"- الله
Выше: "Аллаху Акбар"-"Аллах Велик"- الله اكبر
Крупная надпись: "Аллах"- الله
Выше: "Аллаху Акбар"-"Аллах Велик"- الله اكبر
Лёля ...
Можете носить, если нравится. За что спрашивать?
"Нравится кольцо, но покупать, не зная, что за символ- не рискую. " - ШТО? Какая нахрен разница, что за символ? Понравилось - покупай, какие тут вопросы?
Эльдар Кхалимов
ну а если там свастика или какой то герб сс? покупать и спокойно ходить с ним?
Мусульманин может носить такое кольцо, и символ означает Бог
Allah перевод Бог, Единый, Сущии, господь, англ "God"
Это мусульманский символ.
не покупай если не мусульманин
на змею похожа, я не разбираюсь в таком
Мусульманин может носить такое кольцо, и символ означает Бог
тебе это не надо купи лучше простое кольцо
Это бог
символы обозначают: см. кааба с одной стороны, голубая мечеть с другой. святые символы в Мекке.
Мусульманин может носить такое кольцо, и символ означает Бог
В дополнение сказанного уважаемыми специалистами.
1) Фотография перевёрнута, желательно повернуть её на 180º,
2) В картуше (в шампольоновском понимании) слово الله (без значка удлинения звука "шадда", он же "ташдид", похож на букву "ш"), означает "бог",
3) Крупная надпись эмалью (الله) - очень стилизованная "под Восток", кувшины-Алладины и пр., и по этой причине далека от любых видов (почерков) арабского письма,
4) Выше и ниже (насколько возможно это видеть) ободка - идентичные надписи (الله اكبر), также без "шадды"/"ташдида",
5) Перевод "الله اكبر" - сложен, так как "اكبر" есть элатив слова "كبير" (= великий, большой, и т. п.),
6) Элатив означает: "значение безотносительно большой меры признака, выражаемое формами превосходной степени, особенно при их экспрессивном употреблении" (О. С. Ахманова, Сл. лингв. терм., 1969, с. 524). Примеры: мельчайшие подробности, чистейшая ложь, и т. п. Это для русского языка. В семитских языка, в нашем случае - в арабском, элатив это - форма имени прилагательного, образовавшаяся в результате слияния сравнительной и превосходной степеней. Таким образом, "اكبر" это "более велик (ий) /самый великий/величайший", "больше/самый большой/наибольший/большущий", что по-русски, в силу значительных отличий в грамматике, однозначно не может быть переведено. Поэтому иногда используют устоявшуюся, хотя и несколько надуманную, форму "превелик",
7) Подытоживая. Центральный узор эмалью как бы говорит: "бог" (по-арабски), по окружности надпись, выполненная хорошоразличимыми буквами, утверждает (тоже по-арабски), что: "бог - <он> величайший/самый большой/превелик/более велик, чем кто-либо (что-либо) ".
____
З. Ы. Если кто-то будет поправлять меня и высказывать свои ценные замечания, что: не "бог", а "Аллах"; не "бог", а "Бог"; не указано чтение по-арабски; я - не из того мазхаба; я - кяфир, пишущий кюфр; да кто я такой, вообще, то пишите мнения, будет очень интересно читать и обсуждать их.
1) Фотография перевёрнута, желательно повернуть её на 180º,
2) В картуше (в шампольоновском понимании) слово الله (без значка удлинения звука "шадда", он же "ташдид", похож на букву "ш"), означает "бог",
3) Крупная надпись эмалью (الله) - очень стилизованная "под Восток", кувшины-Алладины и пр., и по этой причине далека от любых видов (почерков) арабского письма,
4) Выше и ниже (насколько возможно это видеть) ободка - идентичные надписи (الله اكبر), также без "шадды"/"ташдида",
5) Перевод "الله اكبر" - сложен, так как "اكبر" есть элатив слова "كبير" (= великий, большой, и т. п.),
6) Элатив означает: "значение безотносительно большой меры признака, выражаемое формами превосходной степени, особенно при их экспрессивном употреблении" (О. С. Ахманова, Сл. лингв. терм., 1969, с. 524). Примеры: мельчайшие подробности, чистейшая ложь, и т. п. Это для русского языка. В семитских языка, в нашем случае - в арабском, элатив это - форма имени прилагательного, образовавшаяся в результате слияния сравнительной и превосходной степеней. Таким образом, "اكبر" это "более велик (ий) /самый великий/величайший", "больше/самый большой/наибольший/большущий", что по-русски, в силу значительных отличий в грамматике, однозначно не может быть переведено. Поэтому иногда используют устоявшуюся, хотя и несколько надуманную, форму "превелик",
7) Подытоживая. Центральный узор эмалью как бы говорит: "бог" (по-арабски), по окружности надпись, выполненная хорошоразличимыми буквами, утверждает (тоже по-арабски), что: "бог - <он> величайший/самый большой/превелик/более велик, чем кто-либо (что-либо) ".
____
З. Ы. Если кто-то будет поправлять меня и высказывать свои ценные замечания, что: не "бог", а "Аллах"; не "бог", а "Бог"; не указано чтение по-арабски; я - не из того мазхаба; я - кяфир, пишущий кюфр; да кто я такой, вообще, то пишите мнения, будет очень интересно читать и обсуждать их.
Дарья Багишева
А знаете что, нормальный праведный мусульманин не будет обсуждать эту Вашу тему. Так как, не хотять бросать слова на ветер...
Сверху написано "Аллах Акбар", в картуше "Аллах"
а где такое можно приобрести?
аллах
Герб организации "Аль-Каида"
Похожие вопросы
- За сколько времени можно освоить арабскую вязь?
- Как переводятся эти надписи с арабского на русский и как они звучат на арабском?
- Тут есть, кто изучает арабский язык у Университетах Москвы и Питера? Еслиа да, ответьте на мой вопрос, прошу Вас
- Почему арабский язык сохранился во всех странах, которые завоевали арабы?
- Стоит ли учить арабский язык? 14 лет.
- Правда что Арабский, это тот язык, который в отличии от других языков, не менялся? И если да, то как?
- Вопрос для тех кто знает арабский. (вопрос здесь)
- Стоит ли учить арабский и голландский?
- Можно ли выучить японский и арабский (что-нибудь,или оба) самостоятельно дома?
- Арабские глагольные формы (
А. И. Куприн, Собр. соч. в 6 тт., ГИХЛ, 1958, т. 4, с. 265