Лингвистика

Правда что Арабский, это тот язык, который в отличии от других языков, не менялся? И если да, то как?

Даже говорят что, Почему Священный Коран он: A. Всегда читается на арабском B. Никогда не менялся и не менял смысл C. Запрещено на любой другой язык переводить и передавать его на других языках? Типа арабский никогда не менялся с истории его появление, т. к уже есть (Древнерусский, Древнеанглийский) , а подобного с Арабского нет? И если это так, то в чем его секрет?
Язык Корана не менялся, это правда. Но Коран был написан почти 1500 лет назад и с тех пор его текст никто не изменял, так что с какой стати бы там что-то менялось?
Литературный арабский грамматически более-менее приближен к языку Корана, но там очень много лексических новшеств — иначе бы его нельзя было использовать в современном мире, это понятно.
А разговорный арабский меняется так же, как и любой другой язык. Арабы из разных стран, говорящие на своих диалектах, друг друга практически не понимают, и все сходятся на том, что самый "непонятный" арабский — это магрибские диалекты.
В целом, там ситуация у арабов такая же, как если бы мы сейчас говорили на современном русском — но в науке, серьёзной литературе и официальной документации использовали исключительно церковнославянский язык образца 9-го века.
Инна Аристархова
Инна Аристархова
1 827
Лучший ответ
Нет, арабский - это не совсем тот язык,
в отличие от других, с МОМЕНТА его появлениЯ,
а подобного с арабским нет...
Коран есть коран - русское богослужение тоже идет на непонятном церковнославянском. Но в современном арабском тьма диалектов,
и единого языка вообще нет.
Гульназ Рахимберлина Тупая баба не может не обосраться, да?
Говорят на Востоке, что самый чистый арабский остался в Сирии. Это мне сами сирийцы говорили, если что.
Сергей Цепушел
Сергей Цепушел
84 720
Я тоже так считал. Но оказывается, и он подчинён законам диалектики: "Всё течёт, всё из меня...".
Арабский литературный изменился мало. Но на литературном не говорят в быту.

Похожие вопросы