Нет, здесь перфект не нужен.
Во-первых, перфект употребляется, когда спрашивают или сообщают о действии как о факте, который имел место в прошлом, неважно когда, важно, что есть связь с настоящим в виде результата или опыта. Факт - это то, что человека обидели. Кто - это уже детали. В перфекте передаётся только факт, детали всегда в Past Simple.
Have you ever eaten sushi? Where did you eat it?
Have you finished the project? Who helped you with it? и т. д.
Раз вы уже спрашиваете "Кто тебя обидел? " или " На кого ты обижаешься? " , то стало быть сам факт обиды вам уже известен, он налицо. Следовательно вы выспрашиваете детали, а не сам факт, а потому здесь либо Past Simple, либо Present Simple как вопрос о состоянии на данный момент.
Итого:
Who did you get offended at?
или
Who are you offended at?
Лингвистика
Как правильно перевести на английский простой вопрос "На кого ты обиделся? " (но не на вопрос "кто тебя обидел? " ) ?
ммм сложно даже сказать
кем ты обижен
Who is the person by whom You ofended were я так придумал) но я не знаю как.
я только знаю что дательный падеж предлогом by описываеться ну и грамматика у меня тоже не айс но язык я чувствую то есть много контента перемолол. ))
кем ты обижен
Who is the person by whom You ofended were я так придумал) но я не знаю как.
я только знаю что дательный падеж предлогом by описываеться ну и грамматика у меня тоже не айс но язык я чувствую то есть много контента перемолол. ))
Не всё так просто :-) На тему "обиды" в английском целые научные статьи пишут:
http://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-obida-v-angliyskom-yazyke-leksikograficheskiy-aspekt
http://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-obida-v-angliyskom-yazyke-leksikograficheskiy-aspekt
Who is the person you are so mad\angry\upset at?
Who do you resent?
Whom do you bear a grudge against?
Whom do you have (nurse) a grievance against?
Whom do you take offence at?
Можно даже проще:
он обижен на отца — he has a grudge against his father >
Whom do you have a grudge against?
He was at that moment resentful against the whole party. — В тот момент он обиделся на всю компанию. >
Whom are you resentful against?
Whom do you have (nurse) a grievance against?
Whom do you take offence at?
Можно даже проще:
он обижен на отца — he has a grudge against his father >
Whom do you have a grudge against?
He was at that moment resentful against the whole party. — В тот момент он обиделся на всю компанию. >
Whom are you resentful against?
(_!_)
Спасибо за ответ, но в первом и в третьем примерах вопрос поставлен в настоящем времени (на кого ты обижаешься) и здесь как раз типичный Present Perfect.
Who are you offended
(_!_)
я думаю Ваш перевод будет означать "Кто Вас обидел? " Мне кажется правильнее будет Who has you taken offence at? но хотелось бы знать точно
Если не хотите выглядеть как малообразованный нигра, то:
To whom dost thou harbour resentment, m'lord?
To whom harbourst thou resentment, m'lord?
To whom dost thou harbour resentment, m'lord?
To whom harbourst thou resentment, m'lord?
Ильнур Самигуллин
А что не не древнеанглийском?
Да и для среднеанглийского сии обороты больно современные...
:-)
Да и для среднеанглийского сии обороты больно современные...
:-)
Whom are you so unhappy with?
Все-таки grudge уж больно сильное слово, это лучше перевести "На кого зло затаил? "
Все-таки grudge уж больно сильное слово, это лучше перевести "На кого зло затаил? "
(_!_)
я с Вами полностью согласен, и при том, слово grudge весьма специфичное и вряд ли корректно его применить в такой распространенной фразе. А что Вы могли бы сказать по поводу моего перевода Who has you taken offence at?
Who hurt your feelings?
Похожие вопросы
- Правильно перевела на английский несколько вопросов?
- как правильно перевести на английский вопрос .Вы были вчера на концерте ?Как поставить правильно глагол to be
- Помогите правильно перевести на английский небольшой текст
- Погите,кто хорошо разберается в граматике английской!Как правильно перевести на английский
- Помогите пожалуйста,кто хорошо разбирается в грамматике английской!Как правильно перевести на английский предложения
- Я правильно перевела на английский? Какой вариант правильнее? Или предложите свой.
- Как правильно перевести на английский фразу ""надо встать пойти купить выпить"?))
- как правильно перевести на английский: разведчик, штурмовик, гранатометчик?
- Помогите точно и правильно перевести на английский фразу для тату!!!!
- Помогите правильно перевести с английского на русский! только не компьютерный перевод
Предложение построено неправильно. Ещё и спелинговые ошибки. Как мог were после ofFended оказаться?
То, что вы пытались выразить, должно выглядеть так:
Who is the person you were offended by?
Помимо програмерского контента неплохо бы и учебники перемолоть. Ну, или хотя бы заглянуть в них.