Лингвистика

Почему замужество и некачественное изделие называют Браком? Откуда взялось это слово?

Слово "брак", обозначающее супружество, заимствовано
из старославянского языка, в котором "бракъ" образовано
при помощи суффикса -къ от глагола "бьрати" - брать
(в данном случае - в мужья или в жёны) .

"Брак" в значении "дефект" заимствовано из немецкого
языка через посредство польского. Средневерхненемецкое
brack (недостаток, негодный товар < лом) образовано от
глагола brechen - "ломать", родственного англ. break.

Сходство, таким образом, случайно. Эти слова - омонимы.
Елена Купряхина
Елена Купряхина
16 239
Лучший ответ
Есть такое выражение, что хорошее дело браком не назовут. Обычно так говорят принципиальные холостяки намекая на то что официально оформленные отношения, это бракованные отношения, о чем говорит даже их название "брак". На самом деле если проследить происхождение некоторых слов, в том числе и слова брак, то мы увидим что в подобной трактовке есть определенная доля логики. В древности женщину которая уже достигла половой зрелости и готова была вступать в половые отношения, и рожать детей называли веста. А ту которая к этому не готова еще, тоесть еще незрелую называли невеста. Однако бывали обстоятельства при которых люди женились на невестах. Например если в селении зрелых женщин нехватало, или если юную невесту обесчестили и она беременна и тому подобное. Женитьбу на невесте изза того что нехватало полноценных женщин, называли брак, что означало нехватка. Например в украинском языке этот корень все еще выполняет эту функцию "бракуе" - означает нехватает, а "брак" в контексте "брак чеголибо" означает нехватка чеголибо. Ну а потом уже когда прошли века, изначальный смысл слов был подзабыт, и люди стали приписывать слову брак его второстепенные функции ибо всетаки заключение брака приводило к созданию семьи, а невеста становилась потом женой. Так мы сейчас и пользуемся этими словами "неправильно". Вернее неправильно оно было бы если бы мы разговаривали на какомто диалекте старословянского, а на русском языке это правильное значение. Существует мнение что подобное искажение языка произошло когда нашей культуре насаждали извращенную идею идеализации невинности, так как сейчас нам насаждают разврат как благодетель. В общем каково бы ни было происхождение этого искажения, факт остается фактом - поговорка вынесенная в название этой статьи с одной стороны является правдой, а с другой не имеет отношения к вопросу того что лучше - холостяцкая жизнь или жизнь в браке. На самом деле весь вопрос не в том брак это или не брак. Самое важное в том как молодые будут относиться к партнеру, к браку и к самому себе.
Tatyana Dosova ***Например в украинском языке этот корень все еще выполняет эту функцию "бракуе" - означает нехватает, а "брак" в контексте "брак чеголибо" означает нехватка чеголибо.

Не может он с древности выполнять эту функцию, поскольку слово "бракувати" - чистой
воды полонизм, причём существующий только в литературном украинском.
Народ отродясь так не говорил.
Некачественное изделие, возможно, от англ. Break (ломать - один из вариантов) , broke (сломал) . Ну, или немецкого какого-нибудь, заимствование, короче, наверное, и довольно старое в этом случае.
Почему замужество/женитьбу - не знаю.
AZ
Aleksandra Zhalgassova
57 288
Тещи придумали
Виктор Цыгица
Виктор Цыгица
34 006
Потому, что брак он и есть брак!
это два разных слова
Kutkeldi Tabuldiev
Kutkeldi Tabuldiev
6 194
Слово "брак", обозначающее супружество, заимствовано
из старославянского языка, в котором "бракъ" образовано
при помощи суффикса -къ от глагола "бьрати" - брать
(в данном случае - в мужья или в жёны).