Нужно написать письмо доктору по английски, про бронхит, помогите с начальной и конечной частью - обращение т. е. Dear Dr....-вроде как не подходит, и с концовкой т. е. With love- тоже не очень смотриться.
Вообщем помогите хоть как-нибудь.
Лингвистика
Помогите с письмом.
Dear Mr/Dr....(на самом деле! )
Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:
Dear John,Дорогой Джон!
My dear John,Мой дорогой Джон!
John,Джон!
Dearest,Дорогой!
My darling,Мой дорогой!
К малознакомым или незнакомым людям:
Dear Mr. Smith,Уважаемый господин/ мистер Смит!
Dear Miss Smith,Уважаемая госпожа/ мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson,Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,Уважаемая госпожа Грин!
Dear Messrs. SmithУважаемые господа Смит и Джоунз!
Dear Sir or Madam:Уважаемый сэр/ господин или
мадам/ госпожа!
I am writing to .../We are writing to ...
Yours sincerely (Kind regards/Best regards: друзьям, если вы делового партнёра хорошо знаете, если вы говорите не Mr/Mrs/Ms Name а только имя (James, Linda...))
Name
Заключительная формула вежливости.
Как и форма обращения, заключительная формула вежли¬вости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в англий¬ском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго офици¬альная, и как менее официальная, и как совершенно неофициаль¬ная. На русский язык эта формула переводится в зависимости
от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:
Sincerely,
Sincerely yours,
Very sincerely yours,
Yours sincerely,
Yours very sincerely,
Always sincerely yours и т. д.
Наряду с приведенными выше в официальной и деловой пе¬реписке используются формы:
Yours truly/ Yours very truly,Преданный Вам
(формально и официально)
Truly yours/ Very truly yours,Преданный Вам
(несколько менее формально,
но также официально)
Менее официальными являются:
Faithfully yours,С уважением/ С совершенным по-
чтением
Cordially yours,Искренне Ваш
Подчиненные обычно обращаются к своему начальству:
Respectfully yours,С уважением
В письмах родственникам или хорошо знакомым могут ис¬пользоваться те же формы:
Yours cordially,
Very cordially yours,Сердечно твой / Ваш
Faithfully yours,
Yours (always) faithfully,Всегда преданный тебе/ Вам
Yours ever,
Ever yours,
As ever,
Yours as always,Всегда твой/ Ваш
Yours affectionately,
Lovingly yours,Любящий тебя / Вас
Devotedly (yours),
Yours truly,Преданный тебе/ Вам
Your very sincere friend,Твой/ Ваш искренний друг
Заключительная формула вежливости в письме может иметь и более интимный характер. Так, например, близким друзьям и родственникам можно написать:
Affectionately (yours),
Yours affectionately,
Yours with love,Любящий тебя
(Lots of) love,
(Lots of) kisses,Целую
Your loving son/ daughter,Твойлюбящий сын / дочь
Your devoted niece,Преданная тебе племянница
После заключительной формулы вежливости ставится запя¬тая, на следующей строке пишется имя или фамилия.
Итак, мы рассмотрели структуру и содержание основных час¬тей письма. Конечно, написание письма — это глубоко творчес¬кий процесс, который не может быть ограничен какими-либо жест¬кими инструкциями или оборотами. Однако соблюдение приве¬денных выше правил поможет вам успешнее и эффективнее вести переписку на английском языке.
Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:
Dear John,Дорогой Джон!
My dear John,Мой дорогой Джон!
John,Джон!
Dearest,Дорогой!
My darling,Мой дорогой!
К малознакомым или незнакомым людям:
Dear Mr. Smith,Уважаемый господин/ мистер Смит!
Dear Miss Smith,Уважаемая госпожа/ мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson,Уважаемая госпожа/ миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,Уважаемая госпожа Грин!
Dear Messrs. SmithУважаемые господа Смит и Джоунз!
Dear Sir or Madam:Уважаемый сэр/ господин или
мадам/ госпожа!
I am writing to .../We are writing to ...
Yours sincerely (Kind regards/Best regards: друзьям, если вы делового партнёра хорошо знаете, если вы говорите не Mr/Mrs/Ms Name а только имя (James, Linda...))
Name
Заключительная формула вежливости.
Как и форма обращения, заключительная формула вежли¬вости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в англий¬ском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго офици¬альная, и как менее официальная, и как совершенно неофициаль¬ная. На русский язык эта формула переводится в зависимости
от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:
Sincerely,
Sincerely yours,
Very sincerely yours,
Yours sincerely,
Yours very sincerely,
Always sincerely yours и т. д.
Наряду с приведенными выше в официальной и деловой пе¬реписке используются формы:
Yours truly/ Yours very truly,Преданный Вам
(формально и официально)
Truly yours/ Very truly yours,Преданный Вам
(несколько менее формально,
но также официально)
Менее официальными являются:
Faithfully yours,С уважением/ С совершенным по-
чтением
Cordially yours,Искренне Ваш
Подчиненные обычно обращаются к своему начальству:
Respectfully yours,С уважением
В письмах родственникам или хорошо знакомым могут ис¬пользоваться те же формы:
Yours cordially,
Very cordially yours,Сердечно твой / Ваш
Faithfully yours,
Yours (always) faithfully,Всегда преданный тебе/ Вам
Yours ever,
Ever yours,
As ever,
Yours as always,Всегда твой/ Ваш
Yours affectionately,
Lovingly yours,Любящий тебя / Вас
Devotedly (yours),
Yours truly,Преданный тебе/ Вам
Your very sincere friend,Твой/ Ваш искренний друг
Заключительная формула вежливости в письме может иметь и более интимный характер. Так, например, близким друзьям и родственникам можно написать:
Affectionately (yours),
Yours affectionately,
Yours with love,Любящий тебя
(Lots of) love,
(Lots of) kisses,Целую
Your loving son/ daughter,Твойлюбящий сын / дочь
Your devoted niece,Преданная тебе племянница
После заключительной формулы вежливости ставится запя¬тая, на следующей строке пишется имя или фамилия.
Итак, мы рассмотрели структуру и содержание основных час¬тей письма. Конечно, написание письма — это глубоко творчес¬кий процесс, который не может быть ограничен какими-либо жест¬кими инструкциями или оборотами. Однако соблюдение приве¬денных выше правил поможет вам успешнее и эффективнее вести переписку на английском языке.
Dear Dr. Такой-то- нормалек, это традиционное начало.
Не пишите Dear Sir, ради бога, в англоязычных странах обращение к человеку с докторской степенью Dr. и никак иначе
В конце можно написать, напр, Sincerely yours (искренне ваш) , truly yours, yours faithfully или best regards (c уважением) , with thanks (c благодарностью) .
Более подробно мона помочь, если знать, в каких отношениях вы с доктором (дружеские, просто знакомы, коммерческие) , в чем заключается ваша к нему просьба и какой вы хотите получить ответ.
И нелингвистический совет: лучший доктор это не английский, американский и т. д. , а тот, который рядом с вами и ожет вас осмотреть, послушать.
Не пишите Dear Sir, ради бога, в англоязычных странах обращение к человеку с докторской степенью Dr. и никак иначе
В конце можно написать, напр, Sincerely yours (искренне ваш) , truly yours, yours faithfully или best regards (c уважением) , with thanks (c благодарностью) .
Более подробно мона помочь, если знать, в каких отношениях вы с доктором (дружеские, просто знакомы, коммерческие) , в чем заключается ваша к нему просьба и какой вы хотите получить ответ.
И нелингвистический совет: лучший доктор это не английский, американский и т. д. , а тот, который рядом с вами и ожет вас осмотреть, послушать.
начать Dear Sir, закончить best regards и ваше имя
когда я пишу иностранные письма, я так всегда пишу. англичанин мне так писал (по работе) , вот и я стала также
когда я пишу иностранные письма, я так всегда пишу. англичанин мне так писал (по работе) , вот и я стала также
Dear Dr. XXX,
I'm writing to you because I have some problems with my health. I cough badly and I have a terrible headache and pain in my lungs. Last week I had a sore throat and I was sneezing. Yhe nurse visited me yesterday. She took my pulse, listened to my heart and lungs. She took my temperature and blood pressure. She examined my throat and tongue. She couldn't prescribe me any medicine, but she told me that it could be a bronchitis. She advised me to write to you. I ask you to come and examine me again and prescribe me some medicine.I'll be very glad if you can do it tomorrow.
Yours truly,
Alex.
I'm writing to you because I have some problems with my health. I cough badly and I have a terrible headache and pain in my lungs. Last week I had a sore throat and I was sneezing. Yhe nurse visited me yesterday. She took my pulse, listened to my heart and lungs. She took my temperature and blood pressure. She examined my throat and tongue. She couldn't prescribe me any medicine, but she told me that it could be a bronchitis. She advised me to write to you. I ask you to come and examine me again and prescribe me some medicine.I'll be very glad if you can do it tomorrow.
Yours truly,
Alex.
Похожие вопросы
- умоляюю помогите написать письмо по английскому. Кто поможет плюсую 10 баллов. очень нужно, спасибо
- Пожалуйста помогите написать письмо по английскому! Мне нужно не перевод этого текста, а само письмо написанное!! Мне ег
- помогите написать письмо на немецком языке...
- Помогите написать письмо онлайн магазину на английском языке!
- помогите перевести письмо с английского! мот кто подскажет толковый электронный переводчик
- Пожалуйста помогите перевести письмо на немецкий!
- пожалуйста, помогите перевести письмо...не требуется электронных переводов...нужен очень качественный перевод. Спасибо!
- Помогите написать письмо на английском о России.
- Помогите перевести письмо моей чилийской подруги !
- помогите перевести письмо на немецкий