Лингвистика

Помогите с испанским, пожалуйста!

Занимаюсь испанским сама. Не могу сделать упражнение. Помочь некому и ключей к учебнику нет, а я очень хочу понять как оно делается, ну и проверить себя за одно.
Помогите пожалуйста. Буду очень признательна)
Учебник: Испанский для начинающих. Автор: Дышлевая.
1) Le veo a él todos los días.
2) Las tenemos mañana.
3) No debe tenerlos con esto.
4) Ella la compra en Alemania.
5) No lo necesito.
6) Voy a hacerlo.
7) No quiero verlos.
8) Bueno, la compro.
9) No, gracias, no la bebo.
10) Los aprendemos.
11) Van a hacerlo.
12) No puedo invitarlos.
13) No puedo regalarle flores a ella.
14) La ves.
15) No voy a llamarla.
16) ¿Por qué no las escuchas?
17) Suelo pasarlo en Suiza.
18) Necesito escribirles una carta a ellos.
19) Yo siempre la digo.
20) La vendes?
21) ¿Qué vas a decirle a ella?
22) No la conozco a Usted.
23) Quiere usted conocerlas?
24) Me gusta traducirlos.
25) No los creemos.
26) ¿Por qué no quieres invitarla?
27) ¡La necesito!
28) Les veo a ellos rara vez.
29) Le da mucho dinero a él.
30) Las abro.
ЛА
Левазе Абкеримова
33 707
Лучший ответ
1. Le veo todos los días. (одушевлённое прямое дополнение мужского рода обычно заменяется на le, хотя можно и на lo)
2. Las tenemos mañana.
3. No debe tenerlos con esto.
4. Ella la compra en Alemania.
5. No lo necesito.
6. Voy a hacerlo.
7. No quiero verles. (хотя можно и verlos)
8. Bueno, la compro.
9. No, gracias, no lo/la bebo. (водка в испанском может быть и мужского, и женского рода)
10. Los aprendemos.
11. Van a hacerlo.
12. No puedo invitarlos/invitarles.
13. No puedo regalarle flores.
14. ¿La ves?
15. No voy a llamarla.
16. ¿Por qué no las escuchas?
17. Suelo pasarlo en Suiza.
18. Necesito escribirles una carta.
19. Yo siempre la digo.
20. ¿La vendes?
21. ¿Qué le vas a decir? / ¿Qué vas a decirle?
22. No le conozco.
23. ¿Quiere usted conocerlas?
24. Me gusta traducirlos.
25. No les creemos.
26. ¿Por qué no quieres invitarla?
27. ¡La necesito!
28. Los/Les veo rara vez.
29. Le da mucho dinero.
30. Las abro.
NN
No Name
85 784
Сергей Полеев 1) Отчего зависят колебания между дативом и аккузативом, соответственно между le и lo/la у одного и того же глагола (ver, conocer итд.), и много ли таких двухпадежных глаголов? Какую форму и когда лучше использовать?
2) Не требуется ли при le дублировать (обязательно) дополнение, т. к. существует неопределённость рода? См. пример 1, 13, 18, 21, 28, 29. Однако в примере 22 обязательность дублирования дополнения при la (не le) обусловлена уважительной формой Usted, насколько я понимаю. Нужно ли такое дублирование при la/lo всегда или это факультативно?
огооооооооооооооооооооооо я такого не знаю сорян