Лингвистика

Вопрос к тем, кто знает украинский

Помогите перевести тест песни: (интренет переводчик не предлагать я там переводила. но он он точно не переводит). Примерный смысл понятен, нцжен точный перевод

Про любов не дописана книга залишилась на згадку у снах ось з'явилась у голосі крига де раніше буяла весна а кохання від холоду гине заховались дороги у сні я без тебе не міг ні години та й з тобою хвилини не міг. Пр. Спасибі за любов та я ще не готовий проводити і дні і ночі в боротьбі навіщо я тобі, я зовсім не зірковий навіщо я тобі, навіщо я тобі навіщо я тобі, я зовсім не зірковий навіщо я тобі, навіщо я тобі Я не згадую дотики ніжні щоб забути тебе чим-скоріш ти моя не доспівана пісня Ти казкова принцеса Зефіш я дзвінками тебе не тривожу бо загублено ціну словам я без тебе й години не можу та не знаю чи треба це нам. приспів+модуляція http://song5.ru
О любви не дописана книга, осталась на память во снах, вот в голосе лед появился, где прежде цвела весна, а любовь от холода гибнет, потерялись дороги во сне. Без тебя я не мог ни часа, но и с тобой ни минуты не мог. Спасибо за любовь, но я еще не готов проводить и дни и ночи в борьбе. Зачем я тебе, я совсем не звездный, зачем я тебе, зачем я тебе, зачем я тебе, я совсем не звездный, зачем я тебе, зачем я тебе? Я не вспоминаю о прикосновениях нежных, чтобы забыть тебя поскорее. Ты моя неспетая песня, ты сказочная принцесса, Зефиш. Я звонками тебя не тревожу, потому что слова потеряли цену. Я без тебя и часа не могу, но не знаю, нужно ли нам это.
ИS
Иосиф Szuba
33 056
Лучший ответ
гугл отлично переводит
О любовь не дописана книга осталась на память во сне вот появился в голосе лед где ранее бушевала весна а любовь от холода погибает спрятались дороги во сне я без тебя не мог ни часа и с тобой минуты не мог. Спасибо за любовь и я еще не готов проводить и дни и ночи в борьбе зачем я тебе, я совсем не звездный зачем я тебе, зачем я тебе зачем я тебе, я совсем не звездный зачем я тебе, зачем я тебе Я не говорю прикосновения нежные чтобы забыть тебя чем - скорее ты моя не спета песня Ты сказочная принцесса Зефиш я звонками тебя не тревожу потому, что потерял цену словам я без тебя и часа не могу и не знаю надо ли это нам . припев
Сергей Карелин
Сергей Карелин
75 133
Ырысбек Адинаев В Вашем переводе в одном-двух местах получается бессмыслица, поэтому я и спрашиваю тех, кто знает украинский.
Evgeny Kirilin О любви не дописана книга осталась на память во снах, вот появилась в голосе льдина где раньше бушевала весна, а любовь от холода погибает. Я без тебя и часа не мог и с тобою минуты не мог. ..

Да ну нах... нет знаков припинания. Я что задницей должен гадать и еще производить перевод стихов?