Сложно то, чего не знаешь. У вас русский -- родной. Как может английский быть для вас легче русского?!
Другое дело, если вы говорите о ком-то, не знающем ни русского, ни английского. Тогда хоть как-то имеет смысл вопрос о том, какой из этих языков ему будет легче выучить. Но и здесь так просто не ответишь. Допустим, что родной язык у него -- украинский. Ну и как вы думаете, что ему легче выучить, русский или английский.
И только если родной язык у этого человека относится к совершенно другой языковой группе, чем русский и английский (ну, например, пусть это будет японский), то можно с относительной уверенностью сказать, что выучить английский ему будет легче.
Лингвистика
Английский легче чем русский язык? А разговаривать на нем сложнее чем на русском?
если слэнг то да простой. если специальная терминология то сложнее русского
а КАКОЙ английский???
Дело в том, что для международного общения (то есть если немецкий турист разговаривает в индонезийском или испанском отеле))) используется сильно упрощённый (и потому бедный) пиджинизированный английский. И его выучить конечно проще, чем полноценный язык Пушкина...
Но вот если сравнивать с языком Диккенса (я уж не говорю про язык Э. По или Кэррола) - то очень может быть, что русский окажется проще....
Дело в том, что для международного общения (то есть если немецкий турист разговаривает в индонезийском или испанском отеле))) используется сильно упрощённый (и потому бедный) пиджинизированный английский. И его выучить конечно проще, чем полноценный язык Пушкина...
Но вот если сравнивать с языком Диккенса (я уж не говорю про язык Э. По или Кэррола) - то очень может быть, что русский окажется проще....
конечно легче в нем падежей нет
Сравнение сложности языков - чисто детское занятие.
Есть много факторов, влияющих на вывод о сложности того или иного языка, и всякий вывод будет субъективным.
Вы же знаете о таких языках, как зулусский или фарси? Они очуметь какие сложные - для вас. Но для тех, кто на них говорит, они проще простого (и для тех, кто не умеет писать, тоже).
В свою очередь, для испанцев итальянский (и для итальянцев испанский) на первый (да и на второй) взгляд близнецы-братья. Испанцу проще учить итальянский, чем русскому - намного проще.
Потому что для русского количество артиклей, видов их сочетания с предлогами, а также времён может представляться убийственно сложным - ничего подобного в русском языке просто нет. А для испанца структура итальянского языка в целом понятна сразу, остаётся кое-какие детали уточнить вроде правописания.
В свою очередь, русские на слух неплохо воспринимают белорусский, никогда его специально не изучая. Однако для иностранца, изучающего русский язык, подобный финт восприятия может показаться магией.
Любой язык сложен - вопрос в том, в какой мере углубляться. Эллочка-людоедка может считать русский язык примитивным, но какой-нибудь зулус десять лет его грызёт и никак разгрызть не может.
С моей точки зрения, берясь за иностранный язык, нужно первым делом не глаголы спрягать и слова учить, а понять, уяснить для себя, почему этот язык сложился именно в такой форме, а ни в какой другой, почему такая структура, а никакая другая, почему такой ритм речи, а не другой. Грубо говоря, поместить себя в матрицу языка, ощутить менталитет носителей - тогда намного проще понять, почему в нём так всё устроено, а не по-другому. К примеру, логика согласования времён в английском, или размещение предлогов в нём же в конце предложения (!), или слияния артиклей с предлогами в итальянском (а род существительных, как будто нарочно вывернутый наизнанку относительно русского, а дикое в своей запутанности сочетание прилагательных с существительными в роде и числе?!), или безмерно прекрасный конжунтиво в нём же (аналога в русском нет), или французское "пишется 8 букв, читается 4", или немецкие длинные слова, в которые запихивается вообще разом всё.
Есть много факторов, влияющих на вывод о сложности того или иного языка, и всякий вывод будет субъективным.
Вы же знаете о таких языках, как зулусский или фарси? Они очуметь какие сложные - для вас. Но для тех, кто на них говорит, они проще простого (и для тех, кто не умеет писать, тоже).
В свою очередь, для испанцев итальянский (и для итальянцев испанский) на первый (да и на второй) взгляд близнецы-братья. Испанцу проще учить итальянский, чем русскому - намного проще.
Потому что для русского количество артиклей, видов их сочетания с предлогами, а также времён может представляться убийственно сложным - ничего подобного в русском языке просто нет. А для испанца структура итальянского языка в целом понятна сразу, остаётся кое-какие детали уточнить вроде правописания.
В свою очередь, русские на слух неплохо воспринимают белорусский, никогда его специально не изучая. Однако для иностранца, изучающего русский язык, подобный финт восприятия может показаться магией.
Любой язык сложен - вопрос в том, в какой мере углубляться. Эллочка-людоедка может считать русский язык примитивным, но какой-нибудь зулус десять лет его грызёт и никак разгрызть не может.
С моей точки зрения, берясь за иностранный язык, нужно первым делом не глаголы спрягать и слова учить, а понять, уяснить для себя, почему этот язык сложился именно в такой форме, а ни в какой другой, почему такая структура, а никакая другая, почему такой ритм речи, а не другой. Грубо говоря, поместить себя в матрицу языка, ощутить менталитет носителей - тогда намного проще понять, почему в нём так всё устроено, а не по-другому. К примеру, логика согласования времён в английском, или размещение предлогов в нём же в конце предложения (!), или слияния артиклей с предлогами в итальянском (а род существительных, как будто нарочно вывернутый наизнанку относительно русского, а дикое в своей запутанности сочетание прилагательных с существительными в роде и числе?!), или безмерно прекрасный конжунтиво в нём же (аналога в русском нет), или французское "пишется 8 букв, читается 4", или немецкие длинные слова, в которые запихивается вообще разом всё.
Легче и по грамматике, и по смысловой нагрузке слов. Недаром некоторые слова иностранцам очень сложно понять. Для международного общения к тому же английский очень упрощен, что делает его изучение более легким. Что касается акцента, то все приходит с практикой. Я, например, занимаясь полгода на курсах в Биг Бэн https://vk.com/bigbenmsk мне кажется уже смог перенять основные нотки акцента, занимались с носителем языка.
Родной язык всегда легче. А так сложнее только во временах, само построение предложения необычно от русского языка. Учите слова блоками, грамматику. Чтобы быть уверенным в своих силах можете дополнительно посещать курсы) Могу посоветовать отличную школу International Language School https://vk.com/ils.school изучение проходит в легкой атмосфере, различные конкурсы, игры. Вам подбирают группу с учетом ваших знаний.
Намного легче. Русский считается одним из сложных
Alexsander Ykushko
наоборот
В каком то смысле да, но в то же время если подойти к этим двум языкам очень ответственно в плане учения, то можно забыть о проблемах в разговоре и орфографии. И тогда (и тот и тот) сможет стать как родной язык!
Судя по ответам англичан, на английском им разговаривать легче, чем на русском.
Bojee, gde moi dick big.
Похожие вопросы
- Почему бы всем людям мира не выучить один язык и разговаривать на нем
- Почему русский язык такой сложный? Особенно эта грамматика! Вот английский легкий, там грамматику учить то и не нужно
- Транскрипция английских слов на русском языке
- Кому будет легче выучить английский, поляку или русскому?
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Зачем учить иностранный язык, к примеру английский, если его нужно не учить, а на нём разговаривать сразу?
- Русский язык - это один из самых сложных языков мира?
- Правильный перевод английских имен на русский
- Какой славянский язык легче выучить русскому?
- Вы прежде что-то сказать на английском, сначала на русском фразу делаете, а потом на английский переводите