мне нужен нормальный перевод текста, не понятные переводы с гугла мне не нужны!!!
HOLDEN COMES TO SEE HIS TEACHER
P a r t I
“The Catcher in the Rye” by the American author
J. D. Salinger may be the world’s most famous book
about a teenager. The main character’s name is Hold
en Caulfield and he is going through the period of teen
age rebellion. In the passage you are going to read
Holden has just been expelled from a good school for poor academic performance and he has come to Mr
Spencer’s home to say goodbye to his old teacher.
“Hello, sir,” I said. “I got your note. Thanks a lot.”
He’d written me this note asking me to stop by and say
goodbye. “You didn’t have to do all that. I wanted to
come over to say goodbye anyway.”
“Have a seat there, boy,” old Spencer said. “So
you’re leaving us, eh?”
“Yes, sir. I guess I am.”
“Have you told your parents yet?”
“No, sir, I haven’t, because I’ll probably see them
Wednesday night when I get home.”
“And how do you think they’ll take the news?”
“Well... they’ll be pretty irritated about it,” I said.
“They really will. This is about the fourth school I’ve
gone to.” I shook my head. I shake my head quite a lot.
“Boy!” I said. I also say “Boy!” quite a lot. Partly be'
cause I have a lousy vocabulary and partly because I act
quite young for my age sometimes. I was sixteen then,
and I’m seventeen now, and sometimes I act like I’m
about thirteen. It’s really ironical, because I’m six foot
two and a half and I have grey hair. I really do. The one
side of my head — the right side — is full of millions of
grey hairs. I’ve had them ever since I was a kid. And
yet I still act sometimes like I was only about twelve.
Everybody says that, especially my father. It’s partly
true, too, but it isn’t all true. I get bored sometimes
when people tell me to act my age. Sometimes I act a lot
older than I am — I really do — but people never notice
it. People never notice anything.
“What’s the matter with you, boy?” old Spencer
said. “How many subjects did you carry this term?”
“Five, sir.”
“I flunked you in history because you knew abso'
lutely nothing.”
“I know that, sir. Boy, I know it. You couldn’t help
it.”
“I doubt very much if you opened your textbook even
once the whole term. Did you? Tell the truth, boy.”
“Well, I sort of looked through it a couple of times,”
I told him, I didn’t want to hurt his feelings. He was
mad about history.
Лингвистика
Плиз, переведите правильно текст HOLDEN COMES TO SEE HIS TEACHER P a r t I
Хоулден навещает учителя.
Часть 1.
Книга "Над пропастью во ржи" американского писателя Сэлиджера - всемирно известная книга о подростке. Имя главного персонажа - Хоулден ан Коулфилд, он проходит период подросткового бунтарства. В этом отрывке вы прочитаете о том, как его только что выгнали из школы за неуспеваемость, и он пришёл к мистеру Спенсеру, своему старому учителю попрощаться.
"Здравствуйте, сэр", я сказал. "Я получил Вашу записку. Большое спасибо".
Он написал мне эту записку с просьбой зайти попрощаться.
"Вам не нужно было писать эту записку, я и так собирался придти к Вам попрощаться".
"Садись" сказал старик Спенсер." "Ты всё же уходишь, так?"
"Да, сэр. Думаю, да".
"Ты уже сказал родителям?"
''Нет, сэр. Думаю, я их увижу только в среду вечером, когда доберусь домой".
''И какова, ты думаешь, будет их реакция?"
"Ну, думаю, они будут раздражены", сказал я.
"Конечно, будут".
"Это, пожалуй, уже четвёртая школа", я покачал головой. Я часто качаю головой.
''Дружище", сказал я. Я часто произношу "дружище" частично потому, что у меня паршивый язык, частично потому, что иногда веду себя по-детски для моего возраста. Тогда мне было шестнадцать, теперь семнадцать, а поступаю я иногда, как тринадцатилетний. Действительно, смешно. Я почти метр девяносто сантиметров ростом, и у меня седина в волосах. Правда, одна часть моей головы, правая, содержит миллионы седых волос. Так было у меня с детства.
И иногда я себя веду как двенадцатилетний подросток. Все об этом говорят, особенно отец. Частично это правда, но не во всём. Мне скучно слушать, когда мне говорят вести себя по-взрослому. Иногда я веду себя слишком взросло для моего возраста, и это правда, , но люди обычно этого не замечают. Люди ничего не замечают.
"Что с тобой, парень?", сказал Спенсер. "Сколько у тебя было занятий в этом полугодии?"
"Пять, сэр".
"Я завалил тебя на истории, так как ты абсолютно ничего не знаешь".
"Я это знаю, сэр. Дружище, я знаю. Вы не могли поступить как-то иначе".
"Я не уверен, что ты даже раз открывал учебник за всё полугодие. Открывал? Скажи правду".
"Ну, я, типа, заглядывал пару раз", сказал я ему. Я не хотел огорчать его. Он очень любил историю.
Часть 1.
Книга "Над пропастью во ржи" американского писателя Сэлиджера - всемирно известная книга о подростке. Имя главного персонажа - Хоулден ан Коулфилд, он проходит период подросткового бунтарства. В этом отрывке вы прочитаете о том, как его только что выгнали из школы за неуспеваемость, и он пришёл к мистеру Спенсеру, своему старому учителю попрощаться.
"Здравствуйте, сэр", я сказал. "Я получил Вашу записку. Большое спасибо".
Он написал мне эту записку с просьбой зайти попрощаться.
"Вам не нужно было писать эту записку, я и так собирался придти к Вам попрощаться".
"Садись" сказал старик Спенсер." "Ты всё же уходишь, так?"
"Да, сэр. Думаю, да".
"Ты уже сказал родителям?"
''Нет, сэр. Думаю, я их увижу только в среду вечером, когда доберусь домой".
''И какова, ты думаешь, будет их реакция?"
"Ну, думаю, они будут раздражены", сказал я.
"Конечно, будут".
"Это, пожалуй, уже четвёртая школа", я покачал головой. Я часто качаю головой.
''Дружище", сказал я. Я часто произношу "дружище" частично потому, что у меня паршивый язык, частично потому, что иногда веду себя по-детски для моего возраста. Тогда мне было шестнадцать, теперь семнадцать, а поступаю я иногда, как тринадцатилетний. Действительно, смешно. Я почти метр девяносто сантиметров ростом, и у меня седина в волосах. Правда, одна часть моей головы, правая, содержит миллионы седых волос. Так было у меня с детства.
И иногда я себя веду как двенадцатилетний подросток. Все об этом говорят, особенно отец. Частично это правда, но не во всём. Мне скучно слушать, когда мне говорят вести себя по-взрослому. Иногда я веду себя слишком взросло для моего возраста, и это правда, , но люди обычно этого не замечают. Люди ничего не замечают.
"Что с тобой, парень?", сказал Спенсер. "Сколько у тебя было занятий в этом полугодии?"
"Пять, сэр".
"Я завалил тебя на истории, так как ты абсолютно ничего не знаешь".
"Я это знаю, сэр. Дружище, я знаю. Вы не могли поступить как-то иначе".
"Я не уверен, что ты даже раз открывал учебник за всё полугодие. Открывал? Скажи правду".
"Ну, я, типа, заглядывал пару раз", сказал я ему. Я не хотел огорчать его. Он очень любил историю.
Эта книга по-русски называется "Над пропастью во ржи". Надеюсь, найти ее на русском языке сложности не представит.
Віра Гунда
мне не нужна эта книга, мне нужен перевод данного текста! Внимательно прочитайте.
Похожие вопросы
- Помогите перевести, пожалуйста They've got to see her ground Помогите с переводом этой фразы...
- помогите перевести правильно текст на фрацузский
- Помогите перевести правильно текст на английский язык
- Плиз! Переведите этот текст. Буду всегда благодарен....
- помогите плиз перевести небольшой текст с английского. заранее спасибо.
- Помогите перевести правильно текст
- переведите правильно текст на русский
- Помогите перевести правильно текст с английского
- переведите правильно текст на английский ПОЖАЛУЙСТА
- Помогите пожалуйста перевести ПРАВИЛЬНО текст. На разных сайтах смотрел, бред какой-то.