Tamara Michailowna Golowkina, Dozentin für Sprecherziehung, ging nur zum Schlafen nach Hause. Ihr Leben spielte sich in den Räumen der Theaterhochschule ab. Hier würde sie wohl eines Tages auch sterben. Mitten im Unterricht einfach tot umfallen. Dieselbe Hingabe erwartete sie von ihren Schülern. Jeder Atemzug für die Bühne, bis zum letzten. Schnell
war aus Tamara Michailowna einfach Michalna geworden. Nicht, weil die Studenten sie damit ärgern wollten, sondern
zum einen aus Effizienzgründen, und zum anderen aus einer gewissen flapsigen Zuneigung heraus, die nichts mit Respektlosigkeit zu tun hatte. Michalna kündigte ein Ballspiel an. Sie hatte eine Vorliebe für Ballübungen und kaufte Bälle
sogar auf eigene Kosten im Kaufhaus „Kinderwelt“ nach, weil regelmäßig welche aus dem Fundus verschwanden. Sie ließ uns Zweiergruppen bilden, ich landete bei Balzer, Oswald natürlich bei Violetta. Atemübungen zum Aufwärmen, nannte Michalna das. Um die Übung vorzuführen bat sie Violetta in die Mitte des Raums und stellte sich einen Meter vor ihr auf.
„Wir stehen locker, die Beine leicht auseinander.“ „Ball werfen beim Ausatmen, Ball fangen beim Einatmen. Achtung, so!“
Sie warf den Ball Violetta zu, atmete zeitgleich mit „wopp“ hörbar aus, fing den Ball wieder auf, atmete zeitgleich mit „wapp“ hörbar ein.„Jetzt beginnen alle in ihrem Tempo. Sie sind dran!“ Oswald bekam seine Spielpartnerin zurück. Ich schielte zu ihnen hinüber. Wie gekonnt sie sich den Ball zuwarfen und dabei mit wopp! und wapp!
eifrig das Gesicht zu Grimassen verzogen. Sie hatten Spaß. Zwei aufgeplusterte Frösche, die Geräusche machten, als ob
Blasen in einem Schlammteich aufploppten.„Sehr schön!“, sagte Michalna.„Arnold, wieso höre ich bei dir nichts? Du musst lauter atmen, mein Junge! Hörbar! An alle: Wir konzentrieren uns auf die richtige Atmung! Schludereien beim Üben schaden
nur uns selbst.“Ich presste die Luft durch die Tore aus wopp und wapp, die mein Mund jeweils formte.„So ist’s gut, mein Junge!“
Лингвистика
Помогите перевести текст с немецкого на русский . Тут только отрывок текста. Заранее благодарю.
Тамара Михайловна Головкина, преподавательница по сценической речи, ходила домой только спать. Ее жизнь проходила в помещениях театрального института. Здесь бы она, пожалуй, однажды и умерла. Просто упала замертво в середине урока. Такую же самоотверженность/преданность она ждала от своих учеников. Каждый вдох - для сцены, до последнего. Из Тамары Михайловны она быстро стала просто Михалной.
Не потому что студенты хотели её этим рассердить, а с одной стороны, для того чтобы произвести эффект, и с другой стороны из-за определенной грубой симпатии, которая не имеет никакого отношения к непочтительности/неуважению. Михална объявила об игре в мяч. Она отдавала предпочтение упражнениям с мячом и даже покупала за свой счет мячи в магазине "Детский мир", так как некоторые регулярно исчезали из запасов. Она позволяла нам образовывать группы из двух человек, я подсаживался к Бальцеру, Освальду, и конечно, к Виолетте. Михална называла это дыхательными упражнениями для разогрева. Чтобы продемонстрировать упражнение, она просила Виолетту встать посреди помещения и вставала за 1 метр перед ней.
„Мы стоим свободно, ноги слегка расставлены“. „При выдохе бросаем мяч, при вдохе ловим мяч. Внимание, начали! “ Она бросила мяч Виолетте, одновременно выдохнула с внятным (слышимым) „вопп“, снова подхватила мяч, одновременно вдохнула со слышимым „вапп“. „Теперь все начинают в своем темпе. Ваша очередь! “ Освальд получил обратно своего партнера по игре. Я покосился на них. Как ловко они бросали друг другу мяч и при этом с "вопп!" и "вапп!" старательно делали на лице гримасы. Они получали удовольствие. Две важные/надутые лягушки, которые наделали шума, как будто лопнули пузыри в пруду. „Очень хорошо! “, сказала Михална. „Арнольд, почему я у тебя ничего не слышу? Ты должен дышать громче, мой мальчик! Чтобы было слышно (внятно)! Для всех: Мы концентрируемся на правильном дыхании! Небрежность/недобросовестность в упражнении только вредит нам самим“. Я выжимал воздух через ворота из "вопп" и "вапп", форму которых каждый раз принимал мой рот. „Так хорошо, мой мальчик! “
Не потому что студенты хотели её этим рассердить, а с одной стороны, для того чтобы произвести эффект, и с другой стороны из-за определенной грубой симпатии, которая не имеет никакого отношения к непочтительности/неуважению. Михална объявила об игре в мяч. Она отдавала предпочтение упражнениям с мячом и даже покупала за свой счет мячи в магазине "Детский мир", так как некоторые регулярно исчезали из запасов. Она позволяла нам образовывать группы из двух человек, я подсаживался к Бальцеру, Освальду, и конечно, к Виолетте. Михална называла это дыхательными упражнениями для разогрева. Чтобы продемонстрировать упражнение, она просила Виолетту встать посреди помещения и вставала за 1 метр перед ней.
„Мы стоим свободно, ноги слегка расставлены“. „При выдохе бросаем мяч, при вдохе ловим мяч. Внимание, начали! “ Она бросила мяч Виолетте, одновременно выдохнула с внятным (слышимым) „вопп“, снова подхватила мяч, одновременно вдохнула со слышимым „вапп“. „Теперь все начинают в своем темпе. Ваша очередь! “ Освальд получил обратно своего партнера по игре. Я покосился на них. Как ловко они бросали друг другу мяч и при этом с "вопп!" и "вапп!" старательно делали на лице гримасы. Они получали удовольствие. Две важные/надутые лягушки, которые наделали шума, как будто лопнули пузыри в пруду. „Очень хорошо! “, сказала Михална. „Арнольд, почему я у тебя ничего не слышу? Ты должен дышать громче, мой мальчик! Чтобы было слышно (внятно)! Для всех: Мы концентрируемся на правильном дыхании! Небрежность/недобросовестность в упражнении только вредит нам самим“. Я выжимал воздух через ворота из "вопп" и "вапп", форму которых каждый раз принимал мой рот. „Так хорошо, мой мальчик! “
Sergey Chukalov
огромное вам спасибо
Sergey Chukalov
Извините, можете дальше сделать перевод? Текст дополнил
гугл очень хорошо переводит немецкий, попробуй..))
Похожие вопросы
- Пожалуйста помогите правильно перевести текст =.= заранее благодарен.
- Помогите перевести текст) Заранее спасибо!
- Помогите перевести тест с немецкого на русский, пожалуйста!!!
- Помогите перевести песню. С немецкого на русский.
- Помогите перевести рецепт с немецкого на русский!!! Переводчик выдает непонятную фигню (((
- Помогите перевести текс с английского на русский,нужен проффесиональный перевод)спасибо заранее
- Ребят помогите перевести текст с немецкого на русский, очень прошу: (
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Кто знает НЕМЕЦКИЙ? помогите перевести текст с русского на немецкий
- Помогите перевести текст с русского на немецкий