Лингвистика

кто-нибудь дошел до уровня чтения по-английски, когда незнакомые слова и обороты практически не встречаются?

Всё не знает никто.
Марина Круглова
Марина Круглова
52 883
Лучший ответ
Тут дело в том, что по-английски одно и то же можно сказать 1001 способом. Это могут быть какие-то синонимы, или идиоматика, или культурные (а часто - и характерные только для какого-то региона) references, или... Например, hero - это огромный гамбургер. Но не везде. А Klondike - это не Клондйк, а ванильное мороженое в вафельном стаканчике и шоколадной глазури. Но тоже далеко не везде. Смекаешь?
Елена Лещёва да, это я уже понял.
Это наверное как можно знать русский язык, но наверняка невозможно знать все говоры и языковые особенности всех регионов России.
Вита !
Вита !
52 170
читай меньше и такой момент наступит скорее
Lyazzat Zhasulanova
Lyazzat Zhasulanova
74 915
а что, изредка в словарик заглядывать религия не позволяет?
я вот с 94 года переводом занимаюсь - нет-нет да и приходится заглядывать.. и вообще как нас учили - переводчик без словаря - это не переводчик)))))))))
Мну - технические, художественные тексты - кроме специализированных гуманитарных - медицинских, юридических и т. д.
В своей сфере да
если честно, то тех кто знает Английский технический вообще по пальцам можно пересчитать и изучить его можно только при помощи многолетней практики
все зависит от уровня литературы, которую вы читаете. К примеру, Нил Гейман, Джек Лондон или Томас Пинчон - совершенно разные уровни английского языка, и если первых двух вы можете более менее спокойно прочитать с уровнем intermediate-upperintermediate, то последнего - требуется не менее upper, а лучше advanced. Ну и также с технической литературой

Похожие вопросы