Допустим есть интересный документ, который содержит информацию, которую нужно до определенного времени держать в секрете.
Когда это время придет - нужно чтобы документ был максимально точно предоставлен за рубежом. Т. е. был на иностранном языке.
Если отдавать этот документ человеку, который знает иностранный язык или в бюро переводов - то есть вероятность, что информация, которая есть в документе, могут использовать в своих нуждах этот человек или бюро переводов или скопировать документ для своих нужд.
ВОПРОС : Как безопасно перевести такой документ на иностранный язык? Может кто сможет подсказать что-то
Лингвистика
Как это можно перевести на иностранный язык ?
Да, и что же такое тайное ты знаешь? Изобрёл вечный двигатель? Вся твоя информация гроша ломаного не стоит.
4)дать переводить сотне переводчиков - каждому по две фразы.
5)нанять киллера и убить переводчика, потом убить киллера.
6) промыть переводчику мозг.
7)перевести Гуглопереводчиком.
А вообще-то перевод без оригинала или его копии не имеет смысла, ибо чем вы докажете само существование оригинала? Что оригинал вообще был, а вы не придумали этот перевод?
И "максимально точно представлен" документ будет именно на языке оригинала, а не после перевода!
5)нанять киллера и убить переводчика, потом убить киллера.
6) промыть переводчику мозг.
7)перевести Гуглопереводчиком.
А вообще-то перевод без оригинала или его копии не имеет смысла, ибо чем вы докажете само существование оригинала? Что оригинал вообще был, а вы не придумали этот перевод?
И "максимально точно представлен" документ будет именно на языке оригинала, а не после перевода!
откуда ж вас таких берут-то?...
получается что если вы передаете секретный документ за границу вы уже разглашаете секрет ведь так? Тогда нет никакой разницы сделаете вы это раньше или позже вред будет одинаковый если только это не деза
2. Если документ действительно какую-то ценность имеет его переведут на месте.
2. Если документ действительно какую-то ценность имеет его переведут на месте.
1) заплатить переводчику за молчание
2) иметь личного переводчика
3) выучить иностранный язык
2) иметь личного переводчика
3) выучить иностранный язык
Идете в бюро переводов и просите то, что вам надо. Вот хороший пример http://www.buroimpression.ru/. Специалисты грамотные, делают без ошибок.
Альбина Герасимова
А где ответ на вопрос ?
Вы понимаете, что любой иностранный документ после перевода должен быть заверен нотариально. Иначе это не документ, а обычная "бумажка". Всё же лучше обращаться в бюро переводов. Перевод ПАСПОРТА и СТАНДАРТНЫХ документов с иностранного языка с нотариальным заверением 700 руб. Тел. 8-495-973-76-44. Больше вам никак не смогу помочь.
Татьяна))))))) Д
Ты дурак? Сейчас все кинуться переводы заверять. Заверяют только документы.
Похожие вопросы
- Можно ли изучить иностранные языки, просматривая фильмы без перевода и не понимая их разговоры?
- Изучение иностранных языков (опрос)
- Полиглоты и Лингвисты. Владеющие несколькими иностранными языками.
- Цель изучения иностранного языка
- Вот люди учат иностранные языки, не зная до конца своего родного. Разве не логично сначала в совершенстве выучить ...
- А если много читать разную литературу на иностранном языке, можно ли выучить этот (иностранный) язык?
- Можно ли сделать изучение иностранного языка интересным?
- Как думаете , как лучше всего изучать иностранные языки ? Есть какие то методики ?
- Какое видео лучше всего смотреть на иностранном языке, который изучаешь? И как - сразу, или сначала на родном языке?
- Почему в России такое хреновое преподавание иностранных языков
Спасибо за ответы. Думал насчет 4 пункта раньше (только количество предложений больше), но тогда возникает вопрос, а как быть с объективностью перевода, если текст будет переводится множеством переводчиков.
Ведь тогда каждый может перевести "на свой лад" (профессиональный) и тогда в тексте может получится сумятица. Или я не прав ?