
Лингвистика
Английский. Почему первый вариант правильный, если were относится ко множественному числу, а i к единственному?

Were к множественному, а i - к единственному... сам понял, что сказал?
Вместо того, чтобы лепить ответы от балды, а потом им удивляться, взял бы да и выучил тему Subjunctive Mood. Знал бы, что форма were в нем не имеет ни времени, ни лица, а просто СОВПАДАЕТ с Past Simple для всех лиц при реальном условии.
При нереальном условии там была бы форма, совпадающая с Past Perfect
.Отче наш у всех разный, выходит.
Вместо того, чтобы лепить ответы от балды, а потом им удивляться, взял бы да и выучил тему Subjunctive Mood. Знал бы, что форма were в нем не имеет ни времени, ни лица, а просто СОВПАДАЕТ с Past Simple для всех лиц при реальном условии.
При нереальном условии там была бы форма, совпадающая с Past Perfect
.Отче наш у всех разный, выходит.
Ольга Клабукова
вот что я сказал, то что вы предложили я сейчас читаю, там всё замудренно, но выучу

Это сослагательное наклонение, соответствующее русскому--Если бы.., то бы..
В условной части такого предложения --если бы я/ты/вы /они и т д, используется форма were со всеми лицами
В условной части такого предложения --если бы я/ты/вы /они и т д, используется форма were со всеми лицами
"Если бы я был богатым, я купил бы яхту". Здесь так называемое сослагательное наклонение В нем используется стандартное сочетание If I were... = Если бы я был...
Сравните с другой фразой:
"Если я буду богатым, я куплю яхту". Это простое условное предложение. Поэтому в нем к местоимению I пристегивается уже не were, а обычное am:
If I am rich I will buy a jacht.
И для лучшего понимания вот вам еще аналогичные примеры, уже не с глаголом to be, а с другими глаголами:
(услов.) Если я поеду в Лондон... = If I go to London...
(сослаг.) Если бы я поехал в Лондон... = If I went to London...
(услов.) Если она купит... = If she buy...
(сослаг.) Если бы она купила... = If she bought...
Сравните с другой фразой:
"Если я буду богатым, я куплю яхту". Это простое условное предложение. Поэтому в нем к местоимению I пристегивается уже не were, а обычное am:
If I am rich I will buy a jacht.
И для лучшего понимания вот вам еще аналогичные примеры, уже не с глаголом to be, а с другими глаголами:
(услов.) Если я поеду в Лондон... = If I go to London...
(сослаг.) Если бы я поехал в Лондон... = If I went to London...
(услов.) Если она купит... = If she buy...
(сослаг.) Если бы она купила... = If she bought...
Ольга Клабукова
спасибо
В УСЛОВНЫХ предложениях всех типов вместо WAS применяется WERE.
Запомните это как Отче Наш..))))
Запомните это как Отче Наш..))))
Оля Томашевич
Зависит от уровня )))
Мне тоже интересен ответ на этот вопрос, поэтому оставлю комментарий
В современном английском языке в сослагательном наклонении, которое представлено в примере, возможно was для единственного числа и were для множественного. Классическая грамматика ( особенно для школьников) подразумевает форму were для всех лиц. Для формата единого государственного экзамена разумно придерживаться строгой грамматической догмы. were
Похожие вопросы
- Английский. Почему первый вариант правильный, если к he, she, it используется does, а здесь еще и do присутствует?
- Английский. Почему "Ваши" будет your, а не yours (s - множественное число)?
- "i wish you were here" - вопрос : Зачем добовлять "WERE" если "WERE" - Это во множественном числе?
- Почему в русском язык существует только один тип множественного числа, когда по факту их два?
- A Few Facts from the History of Big Cities. Почему стоит неопределенный артикль в начале? Facts - во множественном числе
- Здравствуйте! Подскажите правильно ли я множественное число переделала на единственное? Английский знала когда-то хорошо
- Множественное число имен существительных в английском языке
- Бывает ли род у существительных во множественном числе?
- Daughters-in-law's VS. DaughterS'-in-law. Притяжательный падеж множественного числа.
- Артикль во множественном числе в английском языке.