Лингвистика
Есть ли в русском языке слова, что не переводятся на другие языки?
Возможно это понятия из нашей мифологии, порсонажи которой отсутствуют в других странах? Может, что-то еще?
На самом деле такие слова есть и их немало.
Это как правило события в России, явления, предметы, которых нет или небыло в других странах.
Например балалайка, перестройка, матрешка. Кстати водка (vodka) так же не переводится, хотя подобные напитки есть в других странах.
Это как правило события в России, явления, предметы, которых нет или небыло в других странах.
Например балалайка, перестройка, матрешка. Кстати водка (vodka) так же не переводится, хотя подобные напитки есть в других странах.
На самом деле перевести либо объяснить с большей или меньшей степенью точности можно любое слово или выражение, даже "сиреневенькую глазовыколупывательницу". Правда. на перевод может уйти пара страниц печатного текста. Это рождает во мне гордость за то, что я думаю и говорю на великом и могучем.
"Да будь я и негром преклонных годов,
И то без унынья и лени
Я русский бы выучил только за то,
Что им разговаривал Ленин"
В. В. Маяковский.
"Да будь я и негром преклонных годов,
И то без унынья и лени
Я русский бы выучил только за то,
Что им разговаривал Ленин"
В. В. Маяковский.
Есть слово, вошедшее давно и без перевода во многие языки мира.
СПУТНИК
СПУТНИК
Ну как, например, перевести на другой язык слово "сени"? Не вестибюль же!
Андрей Бутенко ;-)
Помещение в избе при входе. Теперь очередь за толкованием слова "изба".
Русский мат не переводится. Иностранцам его не понять. Например: "Воды в речке по колено, а рыбы до--я"
Игорь Раклинский
в таком случае, не переводятся идиомы. А матерным словам находится соответствующее бранное выражение. Но в целом согласна, от души материться - с задором и фантазией - иностранцы совсем не умеют.
Сметана, пельмени, леший, имена языческих божков, баня, водка
тройка, царь, степь, балалайка, бабушка, матрёшка, водка. Всевозможные символы росии + СССровские понятия.
Старый Новый год и др.
Еще слово - Борщ! Сутник
да сколько угодно:
выподверт
почемучка
недоперевыполнение
и далее в этом духе
выподверт
почемучка
недоперевыполнение
и далее в этом духе
Tакое выражение «Кузькина мать» . Никита Сергеевич Хрущев на одном из съездов сказал, что «мы еще покажем американцам Кузькину мать в сельском хозяйстве» . Американские переводчики, которые не знали этого выражения, перевили как «мать господина Кузькина» . То есть весь смысл потерялся.
Жаргон наш
Похожие вопросы
- Откуда в русском языке взялось слово ЕСТЬ ("быть" в 3 л. ед. ч наст. вр.)?
- почему rome на русский язык переводится как рим
- Уважаемые носители русского языка, хотят изъять из словаря русского мата слово "х%й", теперь вам придется туго?
- Что за идиотские слова в русском языке? Я уже свой язык не понимаю, если конечно его можно было бы назвать уже своим.
- Почему люди, не знающие о принадлежности к русскому языку слов "ихний", "нету" и т. п. преподают в школах?
- Сколько в русском языке взаимствованных слов насчитывается?
- Есть ли в русском языке заимствованные слова, которые обозначают не то, что на родном языке?
- Откуда в наш язык пришло жаргоное слово "шмон" и как оно переводится дословно на русский язык?
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Русский язык иногда заимствует слова из других языков.