Лингвистика

Помогите перевести дословно с немецкого, пожалуйста:

Du schönes Fischermädchen,
Treibe den Kahn an’s Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.

Leg’ an mein Herz dein Köpfchen,
Und fürchte dich nicht zu sehr,
Vertrau’st du dich doch sorglos
Täglich dem wilden Meer.

Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb’ und Fluth,
Und manche schöne Perle
In seiner Tiefe ruht.
Ты прекрасная рыбачка,
Лодку к берегу пригони;
Подойди ко мне и сядь,
Мы тихо поговорим с тобой, за руки держась.

Положи мне на сердце голову свою,
И не бойся очень сильно,
Ведь ты каждый день беззаботно доверяешься
Бурному морю.

Сердце мое абсолютно на море похоже,
Шторм в нем есть, и отлив, и прилив,
И несколько прекрасных жемчужин
В глубине его лежат.
Василиса Заплава
Василиса Заплава
74 972
Лучший ответ
Du schönes Fischermädchen, Ты, прекрасная рыбачка,
Treibe den Kahn an’s Land; пригони свою лодку к суше;
Komm zu mir und setze dich nieder, подойди ко мне и сядь,
Wir kosen Hand in Hand. мы приласкаемся, рука об руку.

Leg’ an mein Herz dein Köpfchen, Положи мне на сердце свою головку,
Und fürchte dich nicht zu sehr, и не бойся слишком,
Vertrau’st du dich doch sorglos ты ведь доверяешься беспечно
Täglich dem wilden Meer. ежедневно бурному морю.

Mein Herz gleicht ganz dem Meere, Моё сердце совсем как море,
Hat Sturm und Ebb’ und Fluth, в нём бывают бури, приливы и отливы,
Und manche schöne Perle и не одна прекрасная жемчужина
In seiner Tiefe ruht. покоится в его глубине.
Ты красивая Рыбакка,
Приведи Кан в землю;
Приди ко мне и сядь,
Мы оборачиваемся рука об руку.

Положи на мое сердце твою голову,
И не бойся слишком сильно,
Поверь, ты ведь неосторожен
Ежедневно дикому морю.

Мое сердце подобно морям,
Имеет шторм и Ebb’ и Fluth,
И некоторые красивые жемчужины
В глубине его покоится.
Надежда Мачехина Хвеноменално.))