Лингвистика

А не перейти ли нам на латиницу?

А что если, слегка переиначивая слова известной песни, «им бы ту кириллицу взять да отменить»? Переход русского языка на латинский алфавит на первый взгляд представляется целесообразным и логическим, и эта идея имеет глубокие корни. Уже Пётр I, будучи в Амстердаме, когда он приобретал типографский шрифт, столкнулся с различиями в алфавите. Царь эту проблему решил радикально: он заказал новый гражданский шрифт, который приблизил очертания русских букв к латинице и вошёл в употребление с 1708 г.

В начале прошлого века, когда столь популярны были проекты языка всеобщего общения, в частности, эсперанто, Россия вообще была очень близка к отказу от кирилловского алфавита. Энтузиастом перехода на латиницу был Л. Троцкий. По свидетельству Л. Успенского, планы перехода русского языка на латиницу обсуждались в 1920 – 30-х г. г. Но Ленин не поддержал ни один из предложенных вариантов латинизации русского языка.

В 1920-е — 30-е по стране прокатилась волна латинизации письменности нерусских народов. Однако к 1930-м гг. стала очевидной абсурдность идеи мировой революции, и 25 января 1930 года Сталин приказал прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита. Пошёл обратный процесс: перевод многих народов СССР на кириллицу. Тем не менее, как мы видим, есть сторонники перехода русского языка на латинский алфавит и в наши дни.

Глобализация – единый язык, единая письменность.

С приходом эпохи глобализации пришла и «глобанглизация»: английский язык превратился в глобальный язык международного общения. Возникла потребность юридически закреплять англоязычное написание русского наименования (фамилий, географических имен, названий различных фирм и компаний, организаций и пр.). Между тем, нередко наблюдается разнобой в латинизации русизмов, что нежелательно, в особенности, в связи с глобальной компьютеризацией, которая в подавляющем большинстве случаев идёт на английском языке. Разнобой в написании латиницей русизмов не удивителен, поскольку отсутствует единая общепринятая система их написания
А*
Аля *****
17
Я за!
СБ
Светлана Большакова
904
Лучший ответ
Будут трудности: не для всех звуков найдутся соответствия,
а надстрочные знаки и буквосочетания напрягают.
Дмитрий Тю
Дмитрий Тю
71 055
Переходите, вам никто не запрещает.
В Евросоюзе, например, Франция собирается сделать именно французский официальным вместо английского.
Евгения Макеева Французский уже давно является официальным языком ЕС. Вместе с другими 23-мя языками.
Вот похожий вопрос. Сейчас Россия справедливо обеспокоена тем, что НАТО всё интенсивнее покрывает густой сетью всё пространство вокруг неё за счёт вступления в альянс всё большего числа соседских стран. В одно время я здесь выдвинул идею: а не обратиться ли России к НАТО с просьбой принять её в свои ряды? Тогда вся проблема разрешилась бы вмиг...
Что мешает вам участвовать в процессе транскрипции и транслитерации русских реалий в латинскую графику? А по существу вопроса: чем надоел вам русский алфавит на кириллице? Никто не станет отрицать политический фактор в переходе ряда народов и народностей бывшего СССР на латиницу, хотя в этом есть и логика... Но вы какой логикой руководствуетесь? Кирилл и Мефодий - кажется, славяне - придумали для славян, на мой взгляд, очень удачный алфавит; чем теперь тот не удовлетворяет вас?
Олег Кушнарев
Олег Кушнарев
75 268
Дачоуштам, давайте сразу на хангыль, штоле... Или на слоговое письмо майя...
***valeriya ***
***valeriya ***
80 332
ЗаЩем ?
Джони Кент
Джони Кент
89 838
Задолбали идиоты со своей латиницей.
а может лучше на кУрилицу?
1) "Глобализация – единый язык, единая письменность."

Это Вы совсем не в курсе - всё абсолютно НЕ так, я по работе знаю, специальность такая -
"Globalization" (G11n) - "языки в Интернете, программах" - популярная специальность у нас здесь, в Silicon Valley.

Интернет, технологии развивались как раз НЕ в сторону "все на английский", а к НОРМЕ (как в печатных книгах, журналах):

== национальные тексты - национальными буквами

А именно, в 90-х, когда технологии были неразвиты, "царил" английский на компьютерах и в Интернете, было очень сложно например вводить русские, греческие, ..буквы
Но - и началось как раз у нас здесь в Кремниевой Долине - это НЕ выглядело нормальным и вот создали эту специальность
"Глобализация в технологиях, компьютерах, Интернете": означает поддержку ВСЕХ языков, а не "все на английский":

а) придумали Unicode чтобы не было кучи разных кодировок, о которых было много юмора типа winrus.com/kodirov.htm

б) РЕЗКО улучшили поддержку ЯЗЫКОВ и в программах и на сайтах Интернета. И если до 2001 было жутко сложно настроить систему на поддержку русского - ввод и шрифты, то с 2001 года поддержка и русского и греческого и венгерского,... УЖЕ есть в ЛЮБОЙ системе, даже в японской

--------------------------------------------------------------------

Это о Глобализации...

2) О переходе на латиницу в русском -
обсуждалось и в России (лигвисты, общественные деятели,...) и среди русскоязычных в дальних странах, от США до Ирландии, и вот к чему пришли (кстати, поэтому ни транслит, ни "русская латиница" так и не прижились нигде в русскоязычных группах/форумах в любой стране даже у 'наших' в Австралии - если интересно, см. обзор по 30+ странам cyr.winrus.com):

У каждого языка - своя история и так сложилось, что например история русского отличается от истории например сербско-хорватского или даже белорусского:
в русском языке против латинских букв большинство учёных-лингвистов, общественных деятелей и т. п.
Это хорошо показано в ЗАКОНАХ Российской Федерации -
прочтите короткую страничку о них и Вам будет очевиден ответ на Ваш вопрос:

winrus.com/zakon.htm

==
Без полной переработки правописания русского языка на латиницу перейти невозможно. А с новой орфографией (потому что изменения будут гораздо более радикальными, чем в 1918-ом) это будет уже совсем другой русский язык. Связь со всеми прошлыми поколениями, с литературой, культурой будет потеряна очень надолго.
Глобализация - это не положительный процесс. И никогда не будет единого общемирового языка.
это дрочь будет, согласитесь.
pasha voshel v pod'ezd?