Лингвистика

Почему в российских школах преподают не RP, а американский диалект английского языка ?

Мне сейчас 17 лет, и уже 2 года занимаюсь лингвистикой в области этимологии. То, что меня немного бесит в российских школах, как преподают английский язык, преподаватели хоть и знают язык, но произносят неверно и заставляют весь класс на себя ровняться в том числе меня, но я то знаю что это неправильно и сопротивляюсь подобному, так как я знаю как звучит приятный RP.
Следовательно, из-за этого преподаватель снижает оценки по английскому языку, да и если точнее учитель по английскому языку и ещё учитель русского языка скоро от меня повесятся, я так думаю.
Зачем меня учить бреду и снижать оценки, если я сам знаю как правильно произносить...
Так вот зачем этот ужасный ам. диал., когда есть качественный RP?

Post scriptum/ о уроках русского языка это вообще отдельная проблема, этот преподаватель просто настолько похож на консерву, что ничего не разрешает. Я ей говорю, что слово «метро» можно склонять, она же говорит мне, что нельзя его склонять. Но я уважаю русский язык и знаю, что польский язык разрешает склонения данных словечек, поэтому и не принижаю русский с польским. Говорю, что кофе среднего рода так как у нас не французский язык, где средний род перешёл практически в мужской род, она же говорит, что это мужской род. Кофий, - да, пожалуйста, мужской род, а кофе - средний род, не унижаем окончание среднего рода -е, которое по настоящие вульгарное время переходит -и, (-е > -и).
Говорит, как по её мнение нам писать правильно сочинения и т. п. вещи, я бл и сам знаю как их писать, не надо учить глупостям.
Что такое RP?
Анна Андреева
Анна Андреева
85 121
Лучший ответ
Anes*** Xd стандартное произношение
загугли я не помню аббревиатуры
но p из слова pronounciation
))) по сути английский именно по рекомендованному произношению и учат
только есть 2 варианта амерский и британский на практике везде акценты есть
Андрей Кузнецов Возможно real pronounciation, я такого сокращения тоже раньше не встречал.
в русском языке имеются слова-варваризмы, которые, будучи заимствоваными из иных язЫков, не склоняются по нормам русского языка.
обычно такие слова давали латиницей, как слова инордные, варварские.
Но вот даже будучи транскбируемыми, они остались без склонения.

Придёт время и их ночнут склонять как положено и по нормам русского языка.
молоко - молокА
метро - метрА

Ну а пока это варваризмы и они несколняются
Кофе мужского рода, и не дурите голову своими "знаниями". Пусть даже и разрешили считать средним родом, я такого не признаю.
Ну и лечить учителя своим мнением, естественно более правильным, признак сноба.
Иришка Рытикова Вы как в Бога верите, верите в кофе среднего рода...

Кофе чьё? Оно моё!, а не оно мой... оно + мой, м-да какая же это глупость...
Дима Петров Кофе заимствовано из французского, а там м. р. Le café. Традиционно это слово м. р., хотя ср. р. уже считается допустимым в разговорной речи.
Людмила Ковалева кофе - среднего рода. по всей логике русского языка. Если были дегенераты, которые заставили всю страну считать слово среднего рода словом рода мужского, то следует таких дегенератов выявить поименно и проклять их род, что бы не коверкали язык.
Наконец-то справедливость восторжествовало и слово кофе ПОКИНУЛО несвойственный ему мужской род.
На британском английском никто в мире не говорит, ибо диалект у него ужаснейший. Все в мире говорят исключительно на американском английском, ну кроме самих англичан естественно.
Просто Серёга
Просто Серёга
67 779
Иришка Рытикова никто не говорит на американском английском, говорят на ужасном "акцентичном американском английском тру-бу-бу" с артикуляцией своего родного языка.
Людмила Ковалева ужасен именно америкакнсий. ибо они род даже не открывают и цедят слова скозь зубы, как будто говорят с кашей во рту
Рень англичан же вполне внятна, приятна и размерена
Потому что RP -- это диалект классового меньшинства, который иногда даже в Британии вызывает недоумение.

В фильме "The Queen" по этому поводу есть забавгый эпизод. Тони Блэр едет в машине с представителем королевского двора по связям с правительством. Молодой, лет тридцати, мужчина, который выглядит так, как будто только что проглотил черенок от лопаты, а разговаривает так, как будт только что выпал из 1830 года. В какой-то момент разговор кончается, представитель двора вылезает из машины и отправляется по своим делам. Тони Блэр переводит дух, повторяет одну особенно неестественно звучащую фразу, произнесенную только что удалившимся собеседником, и спрашивает сам себя: "И откуда только такие берутся?"
АА
А. А.
88 611
А в моё время продвинутые ученики любили задавать вопросы "А зачем мы учим британский вариант английского?" (по треклятому учебнику Старкова, естественно, чтоб он сгорел). Когда в школах появился Happy English, он воспринимался как восьмое чудо света. Неужели на английском могут быть реальные интересные темы, тексты и диалоги не только на английскую, но и на интересную тогда всем американскую тематику, а не заплесневелое "Лондон из зе кэпитал?", унылое нечто про Вестминстер-Тауэр и "Мой папа - инженер, он работает на заводе"?

P.S. Ну а классический британский вариант английского никто не мешает тренировать отдельно, если так нравится. Будете знать американский и британский вариант и легко и непринуждённо переходить с одного на другой.

"Но я уважаю русский язык и знаю, что польский язык разрешает склонения данных словечек" - в глубоком ступоре. Это прямо какая-то философская проблема. Даже если отвлечься от правил русского языка - откуда вообще идея, что наличие или отсутствие склонения в том или ином языке - признак того, что это "лучше" или "хуже", "выше" или "ниже"? Лингвистика вообще такими категориями не оперирует. Правда, у любителей подобного чаще встречается перекос в обратную сторону - мол, в русском языке существительные склоняются, а, к примеру, в английском нет, значит, русский язык "круче" английского, хотя наличие или отсутствие подобного ни о чём не говорит и морально-оценочным суждениям не подлежит.
Павел Ермаченков Чем это вам Старков не угодил? Это был единственный учебник, по которому можно было научить ГОВОРИТЬ учеников обычной средней школы. Да, от учителя требовалась огромная отдача, я уходила с урока с мокрой спиной, но и результаты были отличные.
Прочитала ваш опус.
С кем вы общаетесь?
Если хотите говорить по-русски грамотно, то не надо ориентироваться на тех, кто говорит "в метрЕ, в метрУ".
Может быть, ваш преподаватель и похож на "консервУ", но прислушайтесь к нему, а не к тем, кто говорит "метрА, ихний, еёйный, евойный..."

https://ru.wiktionary.org/wiki/метро

То, что в польском это слово склоняется, не значит, что оно должно склоняться и в русском. Всё же - разные языки, хоть и довольно-таки близкие (делаю такой вывод, т. к. хотя я никогда не учила польский язык, но довольно-таки легко читала (понимала) польский журнал.

Кофе - он (муж. род). И только недавно решили, что МОЖНО о нём говорить "оно". Т. е. - на ваше усмотрение. Вообще-то, это называется "пошли на поводу" у малообразованной публики.

Насчёт того, что в школах преподают американский вариант английского... вы сильно заблуждаетесь. Почитайте тут вопросы. Многие спрашивают, почему НЕ преподают Am.En.
Это спорный вопрос. Естественно, на произношение русскоговорящего человека накладывает отпечаток и русский язык. Возможно, часть учителей применяет и некоторые американские штучки в своей речи (фильмы-то все смотрят). Типа: dance [ dæns], ask [æsk], reader [ri:deR], etc.
Но в целом в школе как раз стараются преподавать Br.En., как этому учили в вузах.
Не знаю, может, это вам не повезло. Что касается меня, то мне тоже больше нравится RP English. Мне, например, доставляет удовольствие слушать, как говорят у них в Парламенте. Красиво. Но и к американцам я отношусь без высокомерия. Я признаю за американцами их право говорить так, как они говорят. :)

И самое главное. Вы очень высокомерный молодой человек с огромным самомнением. Ваши высказывания безапелляционны - ну, просто истина в последней инстанции, просто вы всегда правы, а все окружающие - нет. Так иногда бывает. Но чаще это говорит о том, что ошибаетесь именно вы.
Да, в 17 лет большинство из нас были "революционерами" и воевали с учителями и родителями. Это пройдёт.

Но я напишу и ещё кое-что. Не подумайте, это не для того, чтобы обидеть вас.
Обратите внимание на свой русский. У вас с ним просто беда.
Примеры ваших высказываний:
"не принижаю русский с польским" - что это значит?
"не унижаем окончание среднего рода" - а это что?
"которое по настоящие вульгарное время переходит -и, (-е > -и)" - ничего не понять;
"на себя ровняться" - нужно "рАвняться", как это ни странно :));
"как по её мнение" - между прочим, существительное "мнение" склоняется!!!
"...да и если точнее учитель по английскому языку и ещё учитель русского языка скоро от меня повесятся, я так думаю." - ну, это же просто набор слов, который с головой выдаёт в вас не русскоязычного. Это и не плохо, и не хорошо. Это говорит о том, что вы знаете, кроме русского, ещё и другие языки. Но русский - недостаточно хорошо.

Короче, поменьше гонора, побольше слушайте своих неглупых учителей.
А теперь можете и меня назвать консервной банкой. :) Dixi.
Ой, ты еще не знаешь как у нас в Испании преподают английский, это просто убийство для ушей, такой сильный испанский акцент от учителей со стажем 10+ что просто хочется уйти из класса. Так что не жалуйся ;)
Тут уж решай сам что лучше для тебя, оценки или чтоб тебе нравилось то как ты учишь и какое произношение ставить. Для себя ведь английский учишь, а не для мамы с папой и учителя.
P.S. Как по мне, английский "диалект" вообще дико смешной. Лучше уж американский, он намного лучше звучит, не так сильно уши режет.
Забавная
Забавная
2 188
Если в польском склоняется "метро", это не значит, что можно склонять его в русском.

А как вы склоняет "метро"? Говорите: я хожу в метре́, в городах есть метры́? Так в деревне говорят те, кто никогда метро не видели. Учитель прав. Никогда не склоняйте это слово, как и "пальто", "кино".
Слово "кофе" заимствование из французского, там оно имеет мужской род, и соответственно, в русском тоже
Людмила Паличук-Скляренко Кстати о консервной банке. В России склонять слово "метро" и подобные начали не со вчерашнего дня. Как только в газете написали про московское метро в 1930-х, то сразу в каждой деревне начали склонять это слово, как вы хотите. И по сему, склонение слова "метро" не новшество, а варваризм.