Существуют два типа переводов. Один из них - это буквальные переводы, в которых текст оригинала переводится "слово за словом". В буквальных переводах содержатся идиомы и фразы, характерные тексту оригинала. Последовательный перевод слов и фраз помогает сохранить взаимное родство слов, присутствующее в тексте оригинала. В буквальных переводах сохранены определённые оттенки значения, которые могут быть потеряны в свободных переводах.
Другой тип - смысловые переводы, которые своей целью поставили перевести и донести до читателя смысл текста оригинала, используя речевые обороты, свойственные языку, на который делается перевод.
Лингвистика
Что такое смысловой перевод
"Смысловой перевод "- это выражение, которым пользуются беспомощные дилетанты, которые не понимают ни в языке, ни в переводе. Обращаясь к братьям по разуму (другим таким же дилетантам), они так обозначают, чтобы им перевели понятно, но не дословно. Или грамотно (граматно, граммотно) и литературно.
Термина "смысловой перевод" нет. Бывает перевод адекватный и не адекватный.
Термина "смысловой перевод" нет. Бывает перевод адекватный и не адекватный.
Влад Мещеряков
вы с ума сошли, это термин
Имеется в виду, что не буквальный, не дословный.
Смысловой способ перевода одна из субьективно существующих закономерностей перехода от одного языка к другому, которая имеет в виду идентификацию депотата, предваряющую поиск иноязычного соответствия.
I want you to know.
Дословный перевод: я желаю тебе знать.
Смысловой перевод: я хочу, чтобы ты знал.
—————
У семи нянек дитя без глазу.
Смысловой перевод: too many cooks spoil the broth
Дословный перевод: я желаю тебе знать.
Смысловой перевод: я хочу, чтобы ты знал.
—————
У семи нянек дитя без глазу.
Смысловой перевод: too many cooks spoil the broth
Перевод не дословный а перевод по смыслу фразы. Например некоторые афоризмы, речевые обороты и жаргонизмы присутствую в одном языке но отсутствую в другом.
Например, англ. фраза "He is spinning the wheel!" в буквальном переводе означает, "Он крутит колесо!" а смысл фразы является "Он прожигает свою жизнь!".
Например, англ. фраза "He is spinning the wheel!" в буквальном переводе означает, "Он крутит колесо!" а смысл фразы является "Он прожигает свою жизнь!".
Похожие вопросы
- Помогите перевести абзац пожалуйста,промтом и сама могу,нужен смысловой перевод
- Кто поможет сделать смысловой перевод песни СФИНКС? Её поет Аманда Лир.
- Правда ли, что одесский говор, это дословный (не смысловой) перевод с иврита.
- Помогите пожалуйста сделать перевод текста!!!!Только не через переводчик, а смысловой....
- лексичсекая ( смысловая) разница в этих предложения Обьясните пожалуйста как можно попроще
- лексическая ( смысловая) разница в этих предложения Обьясните пожалуйста как можно попроще
- Не могу понять что такое смысловые глагола. На примере: He makes - Does he make. Где смысловые, а где вспомогательные?
- Есть тут люди в трезвом уме, здравой памяти и 5-ёркой по русскому языку? Назовите все смысловые ошибки?
- Eng. чем отличаются смысловые глаголы и простые глаголы? to walk - простой, to work - смысловой
- Перевод 7-ми предложений с английского на русский язык (Возникли затруднения)
прошу высказаться.