Лингвистика

Что такое смысловой перевод

Галина
Галина
17
Существуют два типа переводов. Один из них - это буквальные переводы, в которых текст оригинала переводится "слово за словом". В буквальных переводах содержатся идиомы и фразы, характерные тексту оригинала. Последовательный перевод слов и фраз помогает сохранить взаимное родство слов, присутствующее в тексте оригинала. В буквальных переводах сохранены определённые оттенки значения, которые могут быть потеряны в свободных переводах.
Другой тип - смысловые переводы, которые своей целью поставили перевести и донести до читателя смысл текста оригинала, используя речевые обороты, свойственные языку, на который делается перевод.
Елена Желковская
Елена Желковская
54 880
Лучший ответ
"Смысловой перевод "- это выражение, которым пользуются беспомощные дилетанты, которые не понимают ни в языке, ни в переводе. Обращаясь к братьям по разуму (другим таким же дилетантам), они так обозначают, чтобы им перевели понятно, но не дословно. Или грамотно (граматно, граммотно) и литературно.
Термина "смысловой перевод" нет. Бывает перевод адекватный и не адекватный.
Влад Мещеряков вы с ума сошли, это термин
Имеется в виду, что не буквальный, не дословный.
Смысловой способ перевода одна из субьективно существующих закономерностей перехода от одного языка к другому, которая имеет в виду идентификацию депотата, предваряющую поиск иноязычного соответствия.
I want you to know.
Дословный перевод: я желаю тебе знать.
Смысловой перевод: я хочу, чтобы ты знал.
—————
У семи нянек дитя без глазу.
Смысловой перевод: too many cooks spoil the broth
Yerlan Nurseiit
Yerlan Nurseiit
14 148
Перевод не дословный а перевод по смыслу фразы. Например некоторые афоризмы, речевые обороты и жаргонизмы присутствую в одном языке но отсутствую в другом.
Например, англ. фраза "He is spinning the wheel!" в буквальном переводе означает, "Он крутит колесо!" а смысл фразы является "Он прожигает свою жизнь!".
Акмаль (O_0)
Акмаль (O_0)
13 755

Похожие вопросы