Лингвистика
Почему в русском языке слова читаются не так как написано?
что - "што", сегодня - "севодня". Это то, что смог вспомнить. На таких слов полно...
в английском такая- же херня, не обращай внимания
как и в любом, существующем давно. Язык меняется, а письменность остается.
вы еще на французский или английский посмотрите!
вы еще на французский или английский посмотрите!
Когда-то они произносились так, как пишутся.
А потом произношение изменилось, а грамматика уже была закреплена в письменной речи - ее кардинально менять не стали.
А вот белорусы как говорят, так и пишут, и не страдают от этого...
А потом произношение изменилось, а грамматика уже была закреплена в письменной речи - ее кардинально менять не стали.
А вот белорусы как говорят, так и пишут, и не страдают от этого...
Eugen Puh
Ну и в немецком так же. То есть, само слово по-сути транскрипция. Что намного облегчает чтение не носителю языка.
в китайском одно и тоже слово по произношению но с разной интонацией может значит совершенно разное
и что?
в каждом языке свои особенности
если ты не способен научиться говорить и писать на русском без ошибок, ну сочувствую. я тоже не всё знаю
и что?
в каждом языке свои особенности
если ты не способен научиться говорить и писать на русском без ошибок, ну сочувствую. я тоже не всё знаю
В Германии 2 десятка диалектов если что
https://www.youtube.com/watch?v=IKF0HfSg_oo
https://www.youtube.com/watch?v=IKF0HfSg_oo
раньше произносили как писали - сего дня.
А это во всех естественных языках так, только процент и степень меняется.
Не у всех законченное полное среднее образование.
Потому, что русская письменность имеет давнюю и богатую историю. Есть даже раздел филологии, который так и называется - историческая грамматика. Он изучает, какие изменения в языке происходили со времен Кирилла и Мефодия до наших дней. Между прочим, очень интересно!...
потому что устная речь первична. а письменная обязана подчиняться формальным правилам.
А в китайском вообще не букв:) Не говоря о том, что смысл слова зависит от интонации
Это в любом языке так. В английском буквы o, a, u, e, могут читаться как угодно либо вообще не читаться. Во французском половина того что написано вообще не читается, а другая половина читается рандомно.
Говорим мы все по-разному. Если я картавлю и не могу произнести Р, то скажу "клокодил" - Вы поймёте, о чём речь? Будет, как в известной юмореске "Доктой, у меня запой".Что лечить будете? А у него, оказывается, запор. Морфологический принцип написания позволяет "узнать"слово в любых условиях произношения, смысл написанного передаёт единый графический образ морфем - корней, приставок, суффиксов. Если писать, как слышим, то как различить слова леса-лиса? лук-луг? кот-код? призрел-презирал? Таким образом, единые правила написания помогают нам понять друг друга, объединяют различные территории с оканьем, аканьем, цоканьем...
Похожие вопросы
- Почему в русском языке слова "врач"и"врать"подозрительно похожи корнями?При словообразовании народ также не доверял им?
- Почему в русском языке слово "воображуля" носит более негативный оттенок, чем "фантазёр"? Ведь должно быть наоборот? см+
- Какого рода слово "МУЖЧИНА"? Как объяснить иностранцу почему в русском языке слово мужчина, мужского рода.
- Почему в русском языке слово страна - не краина?
- Почему люди, не знающие о принадлежности к русскому языку слов "ихний", "нету" и т. п. преподают в школах?
- Когда в японском языке слова читаются кунным,а когда онным чтением и есть ли исключения?
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Почему из русского языка не уберу слова исключения?
- Для иностранцев в русском языке есть непонятки. Вон там пониже написаны они. Вы согласны?
- Почему в русском языке немецкое "ой" или "ай" читается как "ей"?