À la lune de Valence
À la lune de Valence,
tu m'as volé le cœur,
tu l'as jeté sur l'Albufera
et anguille il est devenu.
L'eau était tiède
et le riz l'a fermenté.
Oh! Mon cœur anguille,
de tes lèvres il l'a bu ;
dans l'ail maintenant il bout.
À la lune de Valence,
tu m'as volé le cœur.
À la lune de Valence
je suis allé lui demander pitié.
Elle m'a dit qu'elle m'a
et comme ça elle me tiendra
jusqu'à ce que je sois macéré.
Lune, qu'est-ce que j'ai fait
pour que tu prennes tant sa part ?
"Tu n'as rien fait", répondit-elle,
"rien que de tomber amoureux."
À la lune de Valence,
tu m'as volé le cœur.
Лингвистика
о чем эта французская песня. переведите хоть в общих чертах о чем пожалуйста
(Альбуфера - большое озеро пресной воды около Валенсии.
"All-i-pebre" - местное блюдо на основе угря, чеснока и паприки).
Под луной Валенсии
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце,
Ты его бросила на Альбуфера
И оно стало угрём.
Вода была теплой
И рис в ней забурлил.
О! Мое сердце - угорь,
Он выпил ее твоими губами;
Теперь он кипит в чесноке.
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце
Под луной Валенсии
Я пошел просить ее милости.
Она мне сказала, что я в ее руках,
И так она будет меня держать
До тех пор, пока я не созрею
Луна, что я сделал,
чтобы ты так помогла?
"Ты ничего не сделал ", ответила она,
"Кроме того, что влюбился"
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце
"All-i-pebre" - местное блюдо на основе угря, чеснока и паприки).
Под луной Валенсии
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце,
Ты его бросила на Альбуфера
И оно стало угрём.
Вода была теплой
И рис в ней забурлил.
О! Мое сердце - угорь,
Он выпил ее твоими губами;
Теперь он кипит в чесноке.
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце
Под луной Валенсии
Я пошел просить ее милости.
Она мне сказала, что я в ее руках,
И так она будет меня держать
До тех пор, пока я не созрею
Луна, что я сделал,
чтобы ты так помогла?
"Ты ничего не сделал ", ответила она,
"Кроме того, что влюбился"
Под луной Валенсии,
Ты украла у меня сердце
На Луне Валенсии,
ты украл мое сердце.,
ты бросил на Albufera
и угорь стал.
Вода была теплой
и рис заквасил его.
О! Мое сердце угорь,
твоих губ, он выпил ;
в чесноке теперь он закипит.
На Луне Валенсии,
ты украл мое сердце.
На Луне Валенсии
я пошел просить его жалости.
Она сказала мне, что у нее есть я.
и так она будет держать меня
пока я измельчаются.
Луна, что я натворил?
чтобы ты взял его долю ?
"Ты ничего не сделал",-ответила она,
"только влюбиться."
На Луне Валенсии,
ты украл мое сердце.
ты украл мое сердце.,
ты бросил на Albufera
и угорь стал.
Вода была теплой
и рис заквасил его.
О! Мое сердце угорь,
твоих губ, он выпил ;
в чесноке теперь он закипит.
На Луне Валенсии,
ты украл мое сердце.
На Луне Валенсии
я пошел просить его жалости.
Она сказала мне, что у нее есть я.
и так она будет держать меня
пока я измельчаются.
Луна, что я натворил?
чтобы ты взял его долю ?
"Ты ничего не сделал",-ответила она,
"только влюбиться."
На Луне Валенсии,
ты украл мое сердце.
про любовь же
А том как луна светила в Валенсе.
Похожие вопросы
- Переведите пожалуйста песню, хотя бы в общих чертах :) (внутри)
- пожалуйста переведите хоть в общих чертах о чем песня
- Кто знает итальянский? О чем песня. хотя бы в общих чертах (текст внутри)
- О чем эти песня? хотя бы в общих чертах (испанский)
- пожалуйста переведите греческую песню хоть в общих чертах www. youtube.com/watch?v=U1lmusvt0U0
- Переведите песню или хотя бы смысл в общих чертах?
- Я перевел песню сам... вам остается только исправить мои ошибки!! пожалуйста, исправьте то, что вам не нравиться
- Французская песня "ЖЕ ТЕ МА ВЕК"
- Помогите, пожалуйста, перевести песню с итальянского! Только дочитайте вопрос до конца! Пожалуйста!
- Помогите пожалуйста с французским. Нужно перевести с русского на французский))