Лингвистика

Как отличить китайские ероглифы от японских?

FK
F_A_R_H_A_T Kz
16 599
Зрительно. Вы же ложку от вилки отличаете.
Michael Scanninglight
Michael Scanninglight
9 408
Лучший ответ
Иероглифы
достаточно вчитаться в смысл слов
Визуально?
В японском тексте встречаются символы катаканы и хираганы, достаточно простые на вид. В китайском такого нет, там только сложные иероглифы.
А сами иероглифы почти одинаковы. Японцы пользуются китайскими иероглифами. Поэтому китаец, не зная японского языка, понимает написанный японский текст.
Андрей Дроздов
Андрей Дроздов
94 177
Светлана Лубкова китаец с японцем тексты друг друга понимают. но они могут "разговаривать кистью". по крайней мере могли... существуют, правда, забавные интерлингвистические омографы. но их не так уж много.
Светлана Лубкова тексты друг друга НЕ понимают
--
очепятка
если это иероглиф присутствующий как японском, так и в китайском, то никак.
однако, смысл чаще всего будет одинаковый, и поэтому не пофиг ли?

если же вас интересует отличие японского текста от китайского, то это совсем другая песня...
У японских нет круглешков и преобладание гибких линий.
Almaz Ahmedov Кругляшки в корейских.
Тут вся фишка в том, что в японском языке ажно 3 алфавита один из который "конзи" - иероглифический. И часть иероглифов в этом алфавите, так уж получилось, заимствовано из китайского. :-) В особенности это - "старые" иероглифвы типа "дом", "солнце", "луна" и пр. А также - цифры и вообще правила оформления арифметических действий, так как истинно японский - "самурайский" счёт по сути своей достаточно примитивен и поэтому практически не используется :-)
Гаухар Сарсенова "конзи"?
риално так називаюца?
Для человека, далёкого от китайского и японского - практически никак. Глобально иероглифы либо одинаковы либо очень похожи. Есть иероглифы, которые есть только в китайском или только в японском, но вы их никак не отличите графически.
Японские больше похожи на корейские. ))
ДЧ
Денис Чирков
54 760
Вы спрашиваете, как отличить именно иероглифы или письменный текст?
Если письменный текст, то в японском помимо иероглифов встречаются ещё знаки двух азбук: катакана и хирагана.
Пример слова катаканой: カタカナ
Пример слова хираганой: かたかな
Пример слова иероглифами: 片仮名
Как видите все три типа знаков резко отличаются своим общим видом. Когда меня просят научить отличать японский текст от китайского, я предлагаю поискать вот этот знак: の. Он весьма часто встречается в японских текстах и никогда - в китайских. Также легко объяснить по телефону, как он выглядит. Для этого я предлагаю представить себе циферблат часов и рассказываю, как проводить линии.

Собственно иероглифы были изобретены в Китае и большинство иероглифов, используемых в японском языке, заимствовано из китайского. Существует однако небольшая группа собственно японских иероголифов (кокудзи). Они были созданы в Японии из китайских элементам по китайским схемам. На вид от исконных китайских иероглифов почти неотличимы.
Заимствование произошло давно. После этого в КНР сократили (упростили) основные иероглифы и они стали существенно отличаться (по виду) от тех же иероглифов, используемых в Японии. Пример: 馬 - это японский вариант, 马 - это китайский (КНР). Как видите, написание существенно разное, но это один и тот же знак.

Существует ещё масса нюансов, но основные моменты я изложил.
Даурен Абишев
Даурен Абишев
45 285
Японские– более грубые, угловатые. Китайские– более мягкие, обтекаемые.
Иероглифы
Валера Носовец
Валера Носовец
31 445
в китайских душа, в японских музыка
E*
Elvira *
23 272
ь китайские ероглифы
Иришка
Иришка
3 086
- 明子さん、おんがくが好きですか。

- 大好きです。
よくコンサートに行きます。
ピアノをひくことが好きです。
チンさんは。
Это текст на Японском. Как видишь у Японцев чаще всего нету каких-то сложных в написании иероглифов в отличии от Китая:
在北京,丢个自行车很平常。听说在大学里,学生们丢自行车成了习惯,好象就是没事儿互相换一下自行车玩儿。在学校外边社会上,自行车换起来没有这么方便,得花几十块钱从修车师傅那里买。
你也许会问,为什么不从商店买自行车?商店的车不是新的嘛,贵。修车师傅那里的二手车,便宜。旧是旧点儿,好骑就行,丢了也不心疼。
Юра Вовкин
Юра Вовкин
243
Даурен Абишев у Японцев чаще всего нету каких-то сложных в написании иероглифов
--
хи-хи!