Лингвистика

Как отличить китайскую речь от японской?

Как отличить китайскую речь от японской? Я могу отличать катакану/хирагану от китайского письма и кэндзи, но не могу различать китайские речи и японские, по каким критериям их можно различать?
Японский городовой!
Анастасия Ильина
Анастасия Ильина
1 261
Лучший ответ
Японская монотонная,
китайская неровная, нервная.
У японцев речь более грубая, отрывистая, у китайцев певучая, мяукающая.
Володя Хачатуров а по-моему наоборот. У китайцев слова очень короткие, поэтому звучит это специфично и резко, а у японцев слова довольно длинные, поэтому звучат они подругому.
совершенно непохожие на слух языки...
По звучанию. Японская больше на европейскую похожа.
Roma (Wf)
Roma (Wf)
98 004
Это трудно сформулировать. Проще просто послушать много и той и другой речи на ютюбе и постепенно понимание придёт.
Один пищит, другой орёт.
ты ж не чюрка....
Японская более красивая, аккуратная. Если вспоминаешь аниме, значит японская.
на самом деле они очень сильно отичаются на слух. Посмотри кино на китайском с субтитрами и на японском, разница будет очевидна. Там отличия такие же сильные как у итльянского и французского, хотя оба языка имеют общие по написанию слова.
SA
Shahnoza Abdurahmanova
43 976
Ударения на большие буквы.
Хор китайцев:
у-ня-нЯАА, у-ня-нЯАА, Уня, У-ня-нЯАА
Хор японцев:
и-ня-нЯАА, и-ня-нЯАА, Иня, Иня-нЯАА
AB
Aleksandr Bugrejev
38 360
Золотой Колос Спасибо. Да, раньше тоже немного обращала внимание, но не больше пыталась выловить разницу по характерным словам, которые есть в одном языке, но нету в другом
японская речь более грубая и резкая - аригато,конишуа,а у китаёзов - ни хао
Олег Трущин
Олег Трущин
17 995
Катя, при определении языка в устной речи ориентируйтесь на интонацию. В японском языке она более соответствует нормам русского языка - в вопросительном предложении повышается к концу, а в утвердительном - понижается. В китайском языке интонация гораздо динамичнее, так как там она влияет на значение слова. Существует четыре тона, которыми могут произносится слоги. Поэтому китайская речь звучит более отрывисто, а японская - более плавно из-за большого количества многосложных слов.
Китайская речь дроблёная. Слог, слог, слог, слог, причём каждый слог интонируется отдельно. От интонации зависит смысловое значение. В смыслах там вообще страшно. Есть бытовой язык, есть языки специализированные. Иероглифов тысячи, а звуковых сочетаний (слогов) мало. Так что в узкой области знаний терминология может звучать как нечто из бытовой области и при этом иметь совершенно иное значение, и, разумеется, иное, чем у так же звучащих слов в иной узкой области знаний. Поэтому переводчик, специализирующийся на физике, не возьмётся за перевод речи на симпозиуме врачей. Много мяукающих звуков, этаких "мья", "мью" и тому подобных.
Японская речь протяжнее, слова в ней длиннее. Слово интонируется целиком. Причём ударение по факту может стоять то в одной части, то в другой. Бывает и так, что произнесут это слово, акцентируя и то, и другое ударение. Интонация же означает лишь отношение к сказанному (как у нас), а не смысл. Можно по-самурайски сурово ударить сжатым "итадАкимас", даже "итдАкимас", словно "здравжлаю" на плацу, можно благостно протянуть "итадакимА-а-ас" - значение не поменяется. Речь, особенно из уст мужчин, может звучать как "бру-бру-бру", словно валуны прокатились.
Ориентируйтесь на словарный запас и построение предложений в языке. В японском в конце утвердительного предложения в большинстве случаев ставится частица, звучащая как «дэс» (в некоторых случаях как «дэсу»). В вопросительном предложении добавляется еще и частица «ка». Эти элементы помогут вам отличить один язык от другого.
Успехов!
Дмитрий Киреев
Дмитрий Киреев
12 957
Золотой Колос Спасибо за ответ! Хорошего вам дня
Дмитрий Киреев Пожалуйста. Удачи, Катюша!
Во всех языках всегда часто повторяются одни и те же слова, составляющие каркас речи. Местоимения, числительные, модальные глаголы... По ним, даже не зная языка, можно легко определить на каком говорят.
Сергей Добров
Сергей Добров
6 488
китайцы мяукают японцы бубнят
Андрюха (((@)))
Андрюха (((@)))
4 884
Я думаю, что в этом случае я бы порекомендовал вам изучить различия как в иероглифах, так и в грамматической структуре как в китайской системе письма, так и в японской системе письма, например, различия в иероглифах для таких вещей, как слово «Привет» между китайская система письма слова «привет» и японская система письма слова «привет», а также различия в вещах, таких как местоимения в китайском языке по сравнению с местоимениями в японском языке и так далее, чтобы попробовать чтобы лучше ознакомиться с различиями между китайской и японской системами письма.
Да элементарно,по произношению и тому что они говорят).