Лингвистика

почему "метро", а не "подземка"? метро - у французов, андеграунд - у англичан, сабвэй - у американцев, а у нас?

Ольга Беккер
Ольга Беккер
17 917
Слово «Метро» является обыкновенным сокращением от подлинного названия данного типа транспорта – «Метрополитен». Примечательно, что существует метрополитен еще с 1863 года. То есть, уже более 150 лет люди имеют возможность передвигаться по городу с помощью этого вида транспорта. Также интересно и то, что еще с 1890 года в метрополитенах начал использоваться электродвигатель, сделав данный транспорт еще и экологически чистым. Что же касается самой этимологии наименования, объясняющего, почему метро называется метро, то происходит данное русскоязычное слово от французского «metropolitain». Само же слово во французском языке стало сокращением от полного названия: «Chemin de fer metropolitain». Переводится данное наименование на русский язык дословно, как «столичная железная дорога». И хоть сегодня метро присутствует не только столицах, а во многих других городах-миллионниках, название «Метро» или «Метрополитен» навсегда закрепилось за таким типом общественного транспорта. И вот почему метро называется метро.

Интересно, что метрополитен называется метро далеко не во всех странах, и, например, в Англии и США такой тип транспорта называется иначе. На американском английском языке «подземка» имеет название «Subway», что, к слову, можно перевести на русский язык как «подземная дорога». Англичане же, в свою очередь, зачастую называют метрополитен «Underground», что переводится еще проще – «Подземелье» или «Подземный». Происхождение данных названий предельно очевидно, и, пожалуй, не требует излишних объяснений.
ИН
Игорь Никульча
77 842
Лучший ответ
Ольга Беккер Subway переводится скорее как "вторичная дорога"
Михаил Чайников Я хочу сохранить этот снимок. А какая это станция?
Михаил Чайников Вот станция «Низами» Бакинского метро (общий вид).
Подземка звучит несерьезно
для такого солидного метро.)
Armen Torchyan
Armen Torchyan
70 168
Насколько понял, "митро" переводится как "мать".

А "полис" - город. Отсюда "метрополис" - столица.
Выше написали, что первое метро построила "столичная" ("метрополитен") железнодорожная компания, сокращённо "метрополитен". Или ещё более сокращённо - "метро".

)
Катя Шевченко
Катя Шевченко
86 596
Подземка это и есть перeвoд Underground. Учи английский.
Ольга Беккер а метро это и есть перeвoд метро ))
У нас тоже использовалось слово "подземка". Причём, именно интеллигентная московская публика так говорила. Вышло из моды, да и вышеупомянутой публики уже почти не сыщешь, но в старых книжках это слово можно встретить .
Рафаил Мусмулаев добавлю что андреграунд это не всегда метро ))
а в русском языке скорее всего не метро))
У англичан неформально называется tube.
Жадыра ........
Жадыра ........
71 435
метро это сокращение от метрополитен
греческое митера=мать полис=город то есть главный город или столица
то есть столичный транспорт
Говорить долго и неинтересно, пдзмк.. Не поляки, чай: "Ф Шчебжешы`н’е хшоншч бжм'и ф тшч'и`н'е"..
Ольга Беккер своё впадлу
Дык подземка имеет место быть.
Ирина Дуван
Ирина Дуван
13 473
У нас Метро.
Dilmurod Xolmatov
Dilmurod Xolmatov
12 483
слово метрополитен (métropolitain) означает "городской" и само по себе не имеет никакого намека на снующие под землей поезда. однако, так приключилось, что первая подземная железная дорога была построена (в лондоне) компанией metropolitan railway. вот отсюда и повелось.
Ольга Беккер но водка же Столичная. И даже у них она Stolichnaya. А не Метропольная )
Потому что "подземка" звучит не очень здорово, вот когда-то и было решено, что у нас будет благозвучное метро, а на страшной подземке пусть "пиндосы" в Нью-Ёрке катаются:)
В этом слове упоминается мифологический договор с титанами. ,,митрополит в курсе,,,

Похожие вопросы