Лингвистика
Почему американцы в отличии от англичан не используют союз "that" в своей речи?
Например англичанин бы сказал: who said that people don't care about this problem? а американец who said people don't care about this problem? Или ещё пример но уже не с "that". Например логично было сказать I never don't eat it! (я никогда не ем это) Но чаще всего слышу просто I never eat it! Объясните почему них порой выпадают такие части речи без которых логика языка рушится в нашем понимании?
В первом случае действительно that в речи часто опускается, и не только у американцев, но и у англичан. В русском тоже бывает. Сравните: Мне показалось, что она похудела. - Мне показалось, она похудела.
Во втором случае уже вы ошибаетесь. "Я никогда не ем" - I never eat. Don't не нужно, потому что never уже содержит отрицание.
Во втором случае уже вы ошибаетесь. "Я никогда не ем" - I never eat. Don't не нужно, потому что never уже содержит отрицание.
Екатерина Шарина
Тобишь если есть отрицание не нужно дважды его употреблять?
1) Без that говорят не только американцы, но и англичане.
2) Ваш вариант с двойным отрицанием грамматически неверный. Можно ТОЛЬКО так: I never eat it!
2) Ваш вариант с двойным отрицанием грамматически неверный. Можно ТОЛЬКО так: I never eat it!
Екатерина Шарина
Тобишь если есть отрицание не нужно дважды его употреблять?
Ну а вам какая разница... Говорите с that, вас поймут, и те и другие. Американцы упускают that потому, что говорят быстро. А англичане говорят медленно, им спешить некуда.
Что касается "I never don't eat it!", то по правилам грамматики, в английском языке двойное отрицание запрещено, что бы не перегружать речь.
Что касается "I never don't eat it!", то по правилам грамматики, в английском языке двойное отрицание запрещено, что бы не перегружать речь.
По поводу двойного отрицания.
У Status Quo в композиции Proud Mary поется
"... You don't have to worry if you don't have no money..."
У Status Quo в композиции Proud Mary поется
"... You don't have to worry if you don't have no money..."
Елена Строганова
Это неграмматичный вариант, часто встречающийся в неформальной речи, ну и в песнях, естессно) Еще пример: I can't get no satisfaction...
Американцы всячески упрощают речь. Им не нужны все эти лишние слова. К примеру, в Англии говорят: I've done my homework already! А в Америке скажут : I did my homework yet!
У них корни берутся не от англичан, а от Европы, ведь первые Американцы (пиллигримы) эмигрировали из разных стран. По сути и них не Англиский язык, а Американский
Екатерина Шарина
Тобишь если есть отрицание не нужно дважды его употреблять?
Похожие вопросы
- Почему американцы чаще используют выражение "Oh my gosh" чем "Oh my god"?
- Почему американцы/англичане иногда произносят [R] вместо [T] или [D].
- Почему американцы англичане пишут себя(I) всегда с большой буквы, а мы с маленькой?
- почему американцы и англичане не выговаривают букву р? ее вообще почти не слышно в словах. они не могут или так принято?
- Американцы разве не на английском говорят? Мне почему-то кажется что они англичан с трудом понимают.
- Немецкий язык. Составьте сложноподчиненные предложения, используйте союзы während, nachdem, bevor. (последнее, бро)
- Почему люди в последнее время так часто используют в речи английские выражения? Они считают русский язык некрасивым?
- Здравствуйте! Почему в предложении It was only ten days ago that she started her new job ставится that?
- почему американцы часто употребляют в речи get или like как нам это переводить??
- Английский язык. Какие отличия между словами it this и that?