Лингвистика

почему американцы часто употребляют в речи get или like как нам это переводить??

употребляют, потому что употребляют. тебе интересна причина или фактическая картина?

get - вообще глагол универсальный - это и преобразование, и получение, и что только не... сомневаешься - суй get, поймут и примут за носителя какого-то диалекта.
like - если я правильно понял, ты имеешь в виду что-то типа "... and I like, Let's go to the cinema..." - переводится как "...ну а я такой, типа, Пошли в кино..."
Дмитрий Клочков
Дмитрий Клочков
56 510
Лучший ответ
Переводить по ситуации - слова многозначные.
Dauren Esen
Dauren Esen
59 731
Понимание этих слов приходит с опытом. Get вообще имеет миллион значений и напрямую редко переводиться. А с like все гораздо проще.
скоро вашей америке кирдык
Геть, лик - так и переводить.
Все зависит от контекста, особенно get - там уйма значенией.
Ольга Журова
Ольга Журова
48 325
Оба этих слова имеют много значений. Особенно много значений у слова "get".
Пример:
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.
Время летит словно стрела; плодовые мухи любят банан.
.
Слово "like", кроме того, часто используется в качестве слова-паразита, наподобие русских "Эээ", "типа", "хм", "значит", "короче".
Пример:
I'm, like, for-real worried now.
И теперь я, типа, по-настоящему беспокоюсь.
.
На фотографии некоторые значения слова "get" из словаря:
Айнур Габбасов
Айнур Габбасов
24 650
зависит от контекста, но в основном
get - получить
like - нравится
также like может означать "как"
i look like an animal
Кому нам? учи английский, все станет ясно.