Лингвистика

В чем разница между англ предложениями..

I didn’t call her
и
I haven’t called her

Понимаю да, разные времена, но не могу прочувствовать разницы, кто может объяснить с примерами когда уместно использовать первое предложение и когда второе?
I haven't called her. // известно, что ты не звонил и всё еще не позвонил ей, до сих пор.
I didn't call her. // ты не звонил на какой-то промежуток времени, но потом мог позвонить, либо до сих пор не звонил, тут неважно.

I didn't call her earlier. // ты не звонил ей там когда-то / раньше
I didn't call her yesterday.
I haven't called her yet. // ты еще не позвонил и, возможно, всё еще намерен ей позвонить.
Эльвина Портнова
Эльвина Портнова
2 882
Лучший ответ
The past simple tense usage.
1. Прошедшее действие с прямым или косвенным указанием времени. Yesterday, last week, an hour ago, the other day, on Monday, in 1995, during the war, in Warsaw. He came yesterday. Он прибыл вчера. The lesson started 10 minutes ago. Урок начался десять минут назад.
2. Последовательность прошедших действий. He left the hotel, took a taxi and drove to the theatre. Он вышел из гостиницы, взял такси и поехал в театр.
3. Обычное повторяющееся прошлое действие. Last year I often went to the cinema. В прошлом году я часто ходил в кино.
4. Прошлое состояние. I lived in Poland for 5 years. Я жил в Польше пять лет.
5. Будущее гипотетическое действие в условных предложениях. If you went there tomorrow, you would see him. Если бы ты пошёл туда завтра, ты бы его увидел.
6. Настоящее гипотетическое действие или состояние в условных предложениях. If you went there every day, you would see him. Ходил бы ты туда каждый день – ты бы видел его.
7. Просьбы, пожелания, сожаления, начинающиеся с I would rather/sooner/prefer that, if only, I wish. I wish I didn’t have to work. Жаль, что мен приходится работать. If only you spoke Italian. Если бы только вы говорили по-итальянски. I would rather that it were summer now. Жаль, что сейчас не лето.
The present perfect tense usage.
1. События, произошедшие или не произошедшие к данному моменту, результат. I have left my shopping bag behind. Я забыл свою авоську. I haven't called her. Я ей не позвонил.
2. Состояние, длящееся до настоящего момента. I have lived in London for ten years. Живу в Лондоне десять лет.
3. Обычное действие или привычка, существовавшие до сих пор. I have never worn long skirts. Я никогда не носила длинных юбок.
4. Несколько событий, произошедших на данный момент. I have been to Paris three times. Я был в Париже три раза.
5. Состояние к текущему моменту с указанием длительности с глаголами, не использующимися в продолженной форме. I have known him for two years. Я знаю его уже два года.
6. События, которые состоятся к будущему моменту, в дополнительных предложениях. I will give you the book when I have read it. Я дам тебе эту книгу, когда прочитаю её.
7. С вопросительными словами how many/how much в предложениях, где не указано время события. How many pages have you read? Сколько страниц ты уже прочитал?
8. Для подчёркивания недавности произошедшего события. I have just broken a cup. Я только что разбил кружку.
Л Д
Л Д
85 232
Мне думается, что разница примерно такая.
a). Вы ведете рассказ, излагаете последовательность событий:
Я не позвонил ей, а сразу приехал к ней на такси, она сварила кофе и и мы занялись изучением английского языка )).
Здесь уместно I didn't called her... и т. д.
б). Вы вполне определенно указываете на связь предыдущего завершенного действия и текущего события:
Я не позвонил ей. Поэтому она не хочет со мной разговаривать.
I haven't called her. Therefore, she does not want to talk to me.
Ну если грубо, то второе звучит примерно так Я не позвонил ей, а это значит....
В то время первое предложение "сказал-как отрезал"
На самом деле я бы рекомендовал переводить перфект не как обычно это предлагается "я имею что-то там не позвоненным". В данном случае глагол have служебный, он просто несёт служебную функцию индикации времени. Поэтому лучше переводить его... другим подобным глаголом - быть. "Я есть не позвонивший ей" (Что мне делать? или Мне пистец!).
Кстати глагол to be иногда используется в подобном роде. Например, I'm done (Я закончил=Я закончивший).
Но это моя рекомендация. Я не являюсь учёным-лингвистом или что-то в этом роде.