Лингвистика

Скажите, а правда что в Англии и в США ученики тыкают училкам, подчинённые тыкают начальникам, у них там что ни как

уважения не проявляют? You -ты, вы, это как-то не серьёзно вообще.
Просто нет разделения на ты и вы. Одно местоимение - you. Так обращаются и к одному человеку, и к группе лиц, вне зависмости от возраста и статуса говорящих. Никакого неуважения в этом нет. Просто такая особенность языка. И да, исторически you означало именно вы, а не ты, для ты было другое местоимение - thou, оно вышло из обихода.
L M
L M
74 614
Лучший ответ
НИКАК
(слитно)
НЕСЕРЬЕЗНО
(слитно)
Наоборот, там все всем выкают, даже младенцам
(you ARE - мн. число))
А "серьезность" одногО языка другому никогда не указ.)))
Петр Петрунин
Петр Петрунин
70 927
вообще-то там даже своей собаке только выкают. на ты - только с богом в молитвах
Лилия Кичкова
Лилия Кичкова
81 853
You - это достаточно уважительное обращение.
Олег Чернов
Олег Чернов
86 076
Никита Мироненко Малолетка You и начальник You не хорошо как-то. :-( Ладно.
руку смени...

"обращаться на ты" и "тыкать" -- это не одно и то же...
В школах Англии еще только недавно было запрещено учителям пороть учеников, до этого это было вполне законной мерой наказания. И, по нынешним опросам населения и учителей, с поркой воспитание было лучшим ;)
В английском языке просто нет уважительной формы "вы". Проявляют уважение по-другому.
Никита Мироненко Вот именно нет и как тогда обращаться?
You - это по-русски Вы и больше никак. Если сомневаететсь, попробуйте поставить you с глаголом в единственном числе (ты был, например).
Никита Мироненко Фиг знает написали и в единственном, и во множественном числе это You и чувак в книжке так и написал. Сижу думаю как тогда у них к старикам например обращаются.
Наоборот, в английском нет "ты", все на "вы".
Ксюша Волкова
Ксюша Волкова
66 676
проявление уважения-Sir устно. Мr.-письменно
Никита Мироненко Это как-то смешно ((( сер, мистер)))
даже в маленькой эстонии, все на ты, там никто не обращается к начальнику по имени отчеству, просто --петер, юхан, андрей, хотя это еще остается в некоторых русских конторах или фирмочках
Роман Михеев
Роман Михеев
69 292
You это как раз "Вы", а не "ты".
Просто это слово используется в английском языке повсеместно при обращении к любому человеку.
Есть такая шутка, что англичанин даже к своей собаке обращается на "Вы".
"Ты" по английски звучит как "Thou". Данное обращение практически исчезло из употребления, или используется в качестве пренебрежительного, схожим по значению с русским "Слышь, ты".
Так же используется в текстах при обращении к Богу.
Elena Alekseeva
Elena Alekseeva
90 079
Нам препод загоняет, что они самый вежливый народ, и ко всем на "Вы" - "You".
Хотя, я всегда был уверен, и также остаюсь при своём мнении, что они именно "Тыкают" друг другу.
Хаёт Махкамов
Хаёт Махкамов
1 865
Никита Мироненко Вот именно тыкают получается))))). Серьёзно сидит начальник старый пердун и тут ты ему сопля на лет 20 - 30 младше "эй, когда ты мене зарплату выплатишь")))
Ксюша Волкова И эта упёртость не делает вам чести. Достаточно посмотреть на спряжение you, чтобы увидеть, что это множ. число. Тем более, что настоящее "ты" в английском существует, просто вышло из обихода и осталось только в молитвах.
Какая же вы глупая! В английском языке нет местоимения "ты". "You" обозначают местоимение "Вы".))) Дальше можете мне не писать. Ибо на таких людей время не трачу! И ещё
До 16-го века в Англии существовало словечко «thou», которое как раз и обозначало «ты». В качестве доказательство можно взять, например, произведения Шекспира: там герои вовсю «тыкают»
Никита Мироненко А ты прямо родился и с пелёнок по английски шпрекал.