1. J'ai tort que tu as faim. Je n'ai pas acheté la nourriture.
2. Je suis content que tu viennes avec moi.
3. Je suis très fatigué parce que j'ai travaillé dur, mais es-ce que tu es contente?
4. Es-ce que tu as soif? Pouvons aller acheter un verre.
5. Parce que la patata s'appelle la pomme de terre? Ça me rappelle "Alice au pays des merveilles"
Лингвистика
Люди, кoторые знают французский, проверьте, пожалуста предложения
Не совсем понятно, какая была цель упражнения, это вообще-то важно - какая стояла задача. Но попробую.
1. J'ai tort que tu as faim. Je n'ai pas acheté la nourriture.
С точки зрения грамматики:
- употребление определённого артикля "la" может вызывать сомнения. Если имеется в виду "я не купил тех продуктов, о которых мы договаривались", то можно и так. Если же речь о том, что "не купил каких-нибудь продуктов", то лучше определённый артикль неуместен, а неопределённый при отрицании опускается, уступая место предлогу "de", и тогда получится:
"Je n'ai pas acheté de nourriture",
что мне кажется более верным вариантом.
- "j'ai tort que..." - мне кажется что тут требует subjonctif (J'ai tort que tu aies faim). Но вообще тут скорее возникает вопрос не грамматики, а лексики. С точки зрения лексики... По этой фразе сразу видно иностранца. Ну не говорят они так :-) Чтобы передать ту же самую мысль, француз скорее скажет "C'est ma faute si tu as faim". Да и слово "nourriture" слишком научное для такой простой фразы. "Je n'ai rien acheté à manger" - и все довольны. Но я не знаю, какая перед вами ставилась задача. Если это отработка subjonctif, то рассуждения будут совсем другие.
2. Je suis content que tu viennes avec moi.
Тут никаких вопросов, всё хорошо.
3. Je suis très fatigué parce que j'ai travaillé dur, mais es-ce que tu es contente?
Здесь с точки зрения грамматики всё в полном порядке, но смысл фразы от меня ускользает. "Я очень устал, потому что много работал, но разве ты довольна?" Что сказать-то хотели?
4. Es-ce que tu as soif? Pouvons aller acheter un verre.
NOUS pouvons aller acheter.- подлежащее здесь должно быть обязательно.
acheter un verre (???) - зачем вам стакан, если хочется пить? По вашей фразе это просто стакан. Здесь просится (настоятельно просится) стакан чего-то...
Es-ce que tu as soif? Nous pouvons aller acheter un verre... (de limonade. d'eau, de lait...)
5. Parce que la patata s'appelle la pomme de terre? Ça me rappelle "Alice au pays des merveilles"
Здесь совсем не понимаю.
- Может не Parce que, а Pourquoi?
- la patata - это по-испански. Во французском разговорном языке используют слово "la patate", но только в разговорном. Нет, если вопрос задаёт испанец или, скажем, аргентинец, предполагающий, что собеседник тоже знает испанский, то всё нормально. "Почему французы картошку называют земляными яблоками? Поубивал бы!" - это хотели сказать? Если да, то "la patata" надо оставить :))
Ну и общий смысл опять ускользает. Почему эта ситуация говорящему напоминает "Алису в Стране чудес"?
1. J'ai tort que tu as faim. Je n'ai pas acheté la nourriture.
С точки зрения грамматики:
- употребление определённого артикля "la" может вызывать сомнения. Если имеется в виду "я не купил тех продуктов, о которых мы договаривались", то можно и так. Если же речь о том, что "не купил каких-нибудь продуктов", то лучше определённый артикль неуместен, а неопределённый при отрицании опускается, уступая место предлогу "de", и тогда получится:
"Je n'ai pas acheté de nourriture",
что мне кажется более верным вариантом.
- "j'ai tort que..." - мне кажется что тут требует subjonctif (J'ai tort que tu aies faim). Но вообще тут скорее возникает вопрос не грамматики, а лексики. С точки зрения лексики... По этой фразе сразу видно иностранца. Ну не говорят они так :-) Чтобы передать ту же самую мысль, француз скорее скажет "C'est ma faute si tu as faim". Да и слово "nourriture" слишком научное для такой простой фразы. "Je n'ai rien acheté à manger" - и все довольны. Но я не знаю, какая перед вами ставилась задача. Если это отработка subjonctif, то рассуждения будут совсем другие.
2. Je suis content que tu viennes avec moi.
Тут никаких вопросов, всё хорошо.
3. Je suis très fatigué parce que j'ai travaillé dur, mais es-ce que tu es contente?
Здесь с точки зрения грамматики всё в полном порядке, но смысл фразы от меня ускользает. "Я очень устал, потому что много работал, но разве ты довольна?" Что сказать-то хотели?
4. Es-ce que tu as soif? Pouvons aller acheter un verre.
NOUS pouvons aller acheter.- подлежащее здесь должно быть обязательно.
acheter un verre (???) - зачем вам стакан, если хочется пить? По вашей фразе это просто стакан. Здесь просится (настоятельно просится) стакан чего-то...
Es-ce que tu as soif? Nous pouvons aller acheter un verre... (de limonade. d'eau, de lait...)
5. Parce que la patata s'appelle la pomme de terre? Ça me rappelle "Alice au pays des merveilles"
Здесь совсем не понимаю.
- Может не Parce que, а Pourquoi?
- la patata - это по-испански. Во французском разговорном языке используют слово "la patate", но только в разговорном. Нет, если вопрос задаёт испанец или, скажем, аргентинец, предполагающий, что собеседник тоже знает испанский, то всё нормально. "Почему французы картошку называют земляными яблоками? Поубивал бы!" - это хотели сказать? Если да, то "la patata" надо оставить :))
Ну и общий смысл опять ускользает. Почему эта ситуация говорящему напоминает "Алису в Стране чудес"?
пожалуЙста
Похожие вопросы
- проверьте пожалуста предложения на немецком.
- Вы знаете французский? Переведите эти предложения, очень прошу.
- Товарищи, кто знает французский язык? проверьте плиз перевод
- те, кто знают французский, Помогите перевести простые предложения
- Кто знает английский, проверьте, пожалуйста правильно ли перевела предложения, если нет-исправьте.
- Кто-нибудь, кто знает французский язык, помогите!! Нужно выполнить задания, во французском полный ноль!
- Проверьте, пожалуйста, предложения на наличие грамматических и временных ошибок (английский язык)
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский буквально 5 строчек, заранее огромное спасибо!!!!
- Проверьте пожалуста правильность перевода с русского на английский, заранее огромное спасибо!
- Те,кто знает французский язык
1. Согласен с "предлогом" de. И с faute тоже. J'ai tort со значением, но вы меня поняли :)
2. Я устал потому что много работал, ну ты довольна (результатом работы)?
4.un verre d'eau, например... Но я хотел написать: можем купить какой-нибудь напиток.
5. Да, вопрос задаёт испанец, а Алису напоминает, потому что там тоже кролик яблоки земляные собирал, что в пояснениях к книге написано что это картошка и я сломал голову как англичане могли назвать так картошку. Теперь я понял откуда ноги растут :)