Лингвистика
У русских есть обращение на Вы и на ты. У англичан только you, как они понимают или различают, что обращаемся к ним на
Вы?!
Например, сэр - уважительное обращение.
По интонации.
невежливое обращение на ты - отсохло и забылось.
но сейчас появляется разговорное множественное число типа you gues и даже yous
но сейчас появляется разговорное множественное число типа you gues и даже yous
У англичан нет понятия "вы". У них все "ты".
Дмитрий Захаров
Да как бы наоборот, you - это вы, thou - ты. На севере Англии до сих пор в говорах сохраняется.
Holier than thou. Thou - ты, грубое такое, конкретное "ты".
Им не нужно никак это понимать и различать, у них нет такого разделения. Уважительность в общении выражают другими средствами.
в английском было слово "ты" - "thou", но потом вышло из употребления
у немцев-du- ты
Sie- вы..
Sie- вы..
В разговорном и письменном языке всегда есть контекст общения. Есть много уточняющих слов. Даже если вы не знаете имени человека, то вы всегда можете добавить слово mister, тогда речь идет об уважительном обращении к одному лицу. Добавив слово guys, вы обращаетесь к группе лиц.
Что касается устной речи, то в русском языке со словом “вы” тоже есть неоднозначные проблемы с контекстом.
“Что вы кричите? ” – это вопрос к группе лиц или к начальнику, которого вы уважаете, но он разорался?
Что касается устной речи, то в русском языке со словом “вы” тоже есть неоднозначные проблемы с контекстом.
“Что вы кричите? ” – это вопрос к группе лиц или к начальнику, которого вы уважаете, но он разорался?
You это всегда "ты", они не имеют понятия уважения при обращении
Николай Полозюк
дурак ты, Вовка и даже не стесняешься это постоянно всем показывать.
Как раз таки в английском языке нет (вышло из употребления) понятия "ты" и они даже к своим собакам обращаются уважительно, "на Вы".
Как раз таки в английском языке нет (вышло из употребления) понятия "ты" и они даже к своим собакам обращаются уважительно, "на Вы".
вы это если человек вор
а ты когда человек не вор.
а ты когда человек не вор.
Are you мне кажется!
В текстовом варианте: you - вы, u - ты.
You - это и есть "вы",по английски ко всем обращение на "вы"...
В английском нет то что мы называем "вы"
В русском на вы сначала к императору по мойму начали обращаться, так и ушло в народ
В русском на вы сначала к императору по мойму начали обращаться, так и ушло в народ
Анна Макарова
А ты, Данила, решил дебютировать на Ответах именно в Лингвистике... Ты лингвист?
ПО-МОЕМУ слово пишется.
ПО-МОЕМУ слово пишется.
Похожие вопросы
- Почему англичане проглатывают звуки? Как научиться понимать, воспринимать их речь. Внутри >
- Как англичане понимают, на Вы к ним обращаются или на ты, в устной речи, если "you" это и то и другое?
- Почему англичане различают пальцы на ногах (finger/toe), а русские-нет?
- you вы ты. Слышал во многих американских фильмах такие фразы: you is... you was... это что, обращение на ТЫ?
- В России можно перейти с обращения "вы" на обращение "ты"... А если в Англии "ты" и "вы" это you, то как они переходят?
- Американцы/англичане смеются над русским акцентом, когда русские говорят по-английски, а какой он русский акцент, опишите?
- Не лучше ли было англичанам оставить обращение "thou" - ты?
- Кто может помочь перевести песню!!! Очень прошу!"Miley Cyrus - I Miss You"
- When you gonna stop breaking my heartPozhaluista pomogite s perevodom etogo teksta!!!
- Кто может написать в транслите песню Stevie Wonder - Because i love you?