Лингвистика
Как вы понимаете иностранный язык?
Как вы понимаете иностранный язык? Вы начинаете думать на нём или переводите сначала на родной язык, и только потом понимаете его или подсознательно? Или у вас свои способы?
Думаю на русском, но когда переключаюсь на др. язык, то просто как вы радио на волну настраиваете, так и я переключаюсь и уже в плане грамматики думаю как те, кто говорит на том или ином языке, но если говорить о том как я думаю, анализирую и т. д., то конечно на родном языке я думаю, а уже воспроизвожу если, то согласно правилам того или иного языка). А там уже это зависит от того, насколько автоматизировано у меня.... Если чего-то не понимаю порой, то другие способы ищу. порой даже с помощью жестов... Была вчера на корейском языке, на уроке ...Впервые была. Просто заинтересовалась давно и вчера была такая возможность посмотреть... Вот ничего не понимая и не зная удалось кое-что понять лишь по жестам и интонации.
Сначала - переводишь,
потом (когда знаешь язык получше) - понимаешь уже на автомате.
потом (когда знаешь язык получше) - понимаешь уже на автомате.
Частично думаю на нем))
В СССР русские изучали 2 языка: родной и ин. яз.,
жители лимитрофов 3: свой, русский и ин. яз.
В результате: русские знали 2 языка,
чухонцы - ни одного.
жители лимитрофов 3: свой, русский и ин. яз.
В результате: русские знали 2 языка,
чухонцы - ни одного.
Мозги очень быстро переводят услышанное и кажется что я этот язык знаю как родной. Как то так.. а вот когда читаю я прям осознаю что перевожу . Только устно воспринимаю за 0.00001сек )))
Аня Воротилина
Сколько времени вам понадобилось с момента изучения языка до того момента когда вы начали устно воспринимать речь за 0.00001 сек?)
Как учатся годовалые дети? Им жестами подсказывают. Знаю детей, которые выучили английский по мультикам без репетиторов. И учатся за нраницей...
Ботагоз Нургалиева
У детей до 5-6 лет иное восприятие, так что не надо путать людей разных возрастов).
Думаю на английском, запоминаю телефоны и складываю числа в уме.
Понимаю сразу. И иногда ловлю себя на мысли что не сразу могу перевести предложение на другой язык, хотя понял его стопроцентно... Просто дословно не всегда переведёшь. Наверное замечал это когда пользовался гуглом переводчиков? Нужно составить правильное предложение на том языке на который ты переводишь... и вот тут уже начинаешь задумываться больше чем когда слышышь иностранный язык...
Похожие вопросы
- Чем можно объяснить - человек хорошо понимает иностранный язык, грамотно на нем пишет,но говорит просто и безграмотно?
- Можно ли изучить иностранные языки, просматривая фильмы без перевода и не понимая их разговоры?
- Изучение иностранных языков (опрос)
- Полиглоты и Лингвисты. Владеющие несколькими иностранными языками.
- Цель изучения иностранного языка
- Вот люди учат иностранные языки, не зная до конца своего родного. Разве не логично сначала в совершенстве выучить ...
- А если много читать разную литературу на иностранном языке, можно ли выучить этот (иностранный) язык?
- Можно ли сделать изучение иностранного языка интересным?
- Как думаете , как лучше всего изучать иностранные языки ? Есть какие то методики ?
- Какое видео лучше всего смотреть на иностранном языке, который изучаешь? И как - сразу, или сначала на родном языке?