К примеру: i looked back what she was. Я оглянулся назад и увидел кто она такая.
И i looked back what she was. Я вспомнил какой она была. Здесь look back обозначает вспоминать и оглянуться назад. Как англоговорящие могут понять смысл данного предложения? Если look back значит вспомнить, оглянуться назад.
Лингвистика
Как англоговорящие могут определить смысл предложения? Если у них один фразовый глагол может обозначать разные занчения.
У нас тоже почти все слова многозначны.
По контексту, как обычно.
Иногда и неправильно поймут (как и мы))
По контексту, как обычно.
Иногда и неправильно поймут (как и мы))
Для начала -what she was =какая у неё профессия... Или, с натяжкой - второй вариант - какой она была...
Кто она -whо she was.
Довелось быть свидетелем разговора моего приятеля с Кеном Хенсли. Он посетовал, что из-за произношения, многие слова в его песнях на слух непонятны. А в песнях Лед Зеппелин, до 30%. Кен ответил, что слушая первый раз песню Зеппелин, он часто не понимает 60%. И добавил, что дже жители Лондона из разных страт могут с большим трудом понимать друг друга. Поэтому и говорят только о погоде. А при вынужденном общении - стандартный канцелярский язык, при котором минимум фразовых глаголов.
И. да один из возможных переводов looked back - посмотреть на задницу. Так что, как говорил старина Крупский, контекст, контекст и ещё раз контекст.
Кто она -whо she was.
Довелось быть свидетелем разговора моего приятеля с Кеном Хенсли. Он посетовал, что из-за произношения, многие слова в его песнях на слух непонятны. А в песнях Лед Зеппелин, до 30%. Кен ответил, что слушая первый раз песню Зеппелин, он часто не понимает 60%. И добавил, что дже жители Лондона из разных страт могут с большим трудом понимать друг друга. Поэтому и говорят только о погоде. А при вынужденном общении - стандартный канцелярский язык, при котором минимум фразовых глаголов.
И. да один из возможных переводов looked back - посмотреть на задницу. Так что, как говорил старина Крупский, контекст, контекст и ещё раз контекст.
контекст.
а вот это "i looked back what she was" - хрень какая-то полуграмотного реднека, если честно...
а вот это "i looked back what she was" - хрень какая-то полуграмотного реднека, если честно...
Разные значения (у фразовых глаголов или нет) — как обычно, по контексту.
"Косая с косой косила на косой косе косой косой". Понимаешь же?
PS. Пример с look back — набор слов. Ничего не значит...
"Косая с косой косила на косой косе косой косой". Понимаешь же?
PS. Пример с look back — набор слов. Ничего не значит...
Обычно в зависимости от контекста. Но в данном случае даже не знаю.
P.S. *типа пересправшивает*
- Look back?
- Look back.
- Oh, I thought look back.
- Not "look back", and "look back".
P.S. *типа пересправшивает*
- Look back?
- Look back.
- Oh, I thought look back.
- Not "look back", and "look back".
Наверное от контекста, в котором было сказано, данное предложение.
Anastasiya '°|Кругликова|°'
Ну вот просто одно предложение такое. Как англоговорящий поймет? Если он услышал лишь одно такое предложение. I looked back what she was.
Похожие вопросы
- Приложение "полиглот" ставит мне ошибку в переводе предложения "я ищу работу" через фразовый глагол "look for"
- Не могу понять смысл предложения.
- Французский, не могу понять смысл предложений.
- Помогите понять смысл фразовых глаголов, пожалуйста! (drop off и get out of)
- Вопрос по фразовым глаголам английского языка!!!
- Приведите, пожалуйста, список самых распространённых фразовых глаголов в английском языке.
- Как выучить фразовые глаголы? Помогите пожалуйста советом... Как выучить фразовые глаголы в английском языке?
- А на каждый фразовый глагол есть аналог? Если так, то зачем использовать фразовые глаголы, так круче?)
- Как выучить за лето ОЧЕНЬ много фразовых глаголов!!??
- Помогите перевести диалог на английский язык, фразовые глаголы и описательные прилагательные уже даны в скобках!