Насчет вуза им ввиду переводческую специальность, либо учителя ин. языков.
Какие дополнительные предметы они изучают помимо самого языка?
Лингвистика
Сильно ли отличия знания тех кто учил ин яз в вузе и тех кто учил самостоятельно?
Небо и земля. Профессионалы и любители.
сильно ли отличаЮТСЯ
Если в языковом вузе - то да
(там читают литературу в игинале
и много чего еще делают, очень напряжно).
Если в языковом вузе - то да
(там читают литературу в игинале
и много чего еще делают, очень напряжно).
Сергей Захаров
Ну я тоже читаю в оригинале
"Сильно ли отличия знания"?
это на каком языке?
это на каком языке?
Сергей Захаров
Отличаются, опечатка, вина на телефоне))
слабо. никто сейчас не учится, все делают вид, что учатся, чтобы наконец то диплом получить .
Сильно, сильно отличия, да..
Отличаются очень сильно и не только количественно, но и качественно, поскольку переводчики и учителя получают еще и лингвистические компетенции, изучая фонетику, морфологию, синтаксис, лексикологию, теорию перевода, общую лингвистику, историю языка, то есть если это английский язык, то изучают староанглийский, среднеанглийский, латынь и т. д., английскую художественную литературу, педагогику, психологию и методику преподавания, если это педагогическая специальность и т. д., а коммуникативные компетенции получают в рамках практикумов по иностранным языкам.
То есть человек, который получил диплом переводчика или учителя иностранных языков, он не просто владеет хорошо иностранным языком, но он и хорошо понимает, что такое язык как явление действительности, его структуру, особенности функционирования всех его подсистем, их взаимосвязь, причем не только в современности, но и на разных исторических этапах его развития. Кроме этого, если это переводческая специальность, то еще и всякие особенности межкультурной коммуникации, существующие в области перевода научные теории и подходы к этому процессу, особенности редактирования переведенных текстов, особенности перевода разных жанров текста: документов, художественных, научных и учебных текстов, и т. д. Если же специальность педагогическая, то там важно знать методику преподавания языка (лингводидактику), различные разделы педагогики и психологии. Плюс ко всему еще и общеобразовательные предметы всякие тоже хорошо сказываются на общем развитии тех, кто обучался в вузах, что облегчает очень часто работу по специальности.
Если интересно, какими компетенциями овладевают на тех или иных лингвистических специальностях, поищите какие-нибудь стандарты по ним или программы, там обычно все компетенции указаны.
Вот Вам, к примеру, ФГОС по лингвистике, посмотрите и сделайте вывод сами:
http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgos/3/20111115120152.pdf
То есть человек, который получил диплом переводчика или учителя иностранных языков, он не просто владеет хорошо иностранным языком, но он и хорошо понимает, что такое язык как явление действительности, его структуру, особенности функционирования всех его подсистем, их взаимосвязь, причем не только в современности, но и на разных исторических этапах его развития. Кроме этого, если это переводческая специальность, то еще и всякие особенности межкультурной коммуникации, существующие в области перевода научные теории и подходы к этому процессу, особенности редактирования переведенных текстов, особенности перевода разных жанров текста: документов, художественных, научных и учебных текстов, и т. д. Если же специальность педагогическая, то там важно знать методику преподавания языка (лингводидактику), различные разделы педагогики и психологии. Плюс ко всему еще и общеобразовательные предметы всякие тоже хорошо сказываются на общем развитии тех, кто обучался в вузах, что облегчает очень часто работу по специальности.
Если интересно, какими компетенциями овладевают на тех или иных лингвистических специальностях, поищите какие-нибудь стандарты по ним или программы, там обычно все компетенции указаны.
Вот Вам, к примеру, ФГОС по лингвистике, посмотрите и сделайте вывод сами:
http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgos/3/20111115120152.pdf
Сергей Захаров
Но ведь это и самостоятельно можно изучать?
Похожие вопросы
- Почему иностранцы учат русский язык за пол года (на разговорном бытовом уровне) , а мы в школах учим ин. яз 10 лет...
- Почему в школе мы не можем выучить ин-яз, а в ВУЗах как-то учат профессионалов? Как научиться ингишу как профи?
- Выбираю второй ин.яз в ВУЗе, какой порекомендуете (из перечисленных ниже) ?)
- как вы учили ин. яз? есть ли какие-то эффективные способы изучения? как вам было легче всего запоминать слова?
- почему в школе так учат языкам что потом дети не могут на нем разговаривать? если конечно это не спец. школа с ин.яз укл
- Такая ситуация. Если я закончу ин. яз по специальности английский, и самостоятельно выучу другие языки
- Скажите, пожалуйта, среднестатический выпускник ин.яза какой имеет уровень английского?
- Не знаю куда пойти на немецкий или английский (ИН. ЯЗ).
- Полная бездарность в русской грамматике, как научиться? Неужели как в ин. яз. учить каждое слово наизусть?
- Скажите а если до поступления на ин яз знала английский , могу ли в институте учить китайский с нуля ???