Лингвистика

Есть какие-нибудь французские слова, которые вам противны (шамбр и т. д.)?

А чё это шамбр-то противный? Вот шанкр - это да. Лучше в Гугле не спрашивать, что это, при включенных картинках.
Александр Аганин
Александр Аганин
66 142
Лучший ответ
Нет, в слове шамбр есть шарм.)
мне нравится когда девушки говорят на французском, но самому мне не очень, как-то хотел его учить, но быстро передумал.
Мне сам по себе французский кажется противным по звучанию) более, чем какой-либо другой язык. Но это дело вкуса исключительно, конечно
Же не манж па сис жур.
Не то, чтобы противны, но смешны)
на французском
Перевод и объяснение
1Aller se faire cuire un œuf«отвянь от меня»… - «пойти и сварить яйцо»
2Avec ma bite et mon couteau«подручными средствами»… - «своим х@ем и ножом»
3Avoir le cafard«в депру» (депрессию)… - «заводят себе таракана»
4Avoir les deux pieds dans le même sabot«неуклюжий»… - “две ноги в одном ботинке”
5Avoir un pet de travers«сварливый»… - «пердишь повсюду»
6Avoir une veine de cocu«везунчики»… - «вена, как у рогоносца»
7Boire comme un trou«напиватся в стельку»… - «пьют, как дырка»
8C’est la fin de haricots/ Les carottes sont cuites«все, приплыли!»… - «закончилась фасоль»
9Ça me gonfle!«как же меня это достало!»… -“я от этого опух! ”
10Clouer le bec de quelqu’un«затыкать»… - «заколачивают им клюв»
11Cracher dans la soupe«неблагодарная свинья»… - «плюнул в суп»
12Donner sa langue au chat«без понятия»… - «отдадут свой язык кошке»
13En faire tout un fromage«устраивают сыр-бор»… - «делают из всего этого сыр»
14Engueuler quelqu’un comme du poisson pourri«изводить упреками»… - «кричать, как на дохлую рыбу»
15Être comme une poule qui a trouvé un couteau«уставился, как баран на новые ворота»… - «как курица, которая нашла нож»
16Être con comme un balai«идиот»… - «тупой, как метла»
17Être fauché comme les blésв «ауте»… - «как скошенная пшеница»
18Faire chier quelqu’un«отвали»…. - «обосрись»
19Faut pas pousser mémé dans les orties«не педалировать ситуацию»… - «не толкать бабулю в крапиву»
20Haut comme trois pommes«от горшка два вершка»… - «высокими, как три яблока»
21La moutarde me monte au nez«выходят из себя»… - «горчица в нос ударяет»
22Ne rien savoir faire de ses dix doigts«никчемный неумеха»… - "не знаешь, что делать с десятью своими пальцами"
23Occupe-toi de tes oignons“не лезь не в свое дело”… -“заняться собственным луком (овощ такой) ”
24Péter plus haut que son cul«умничать»… - «пердят выше своей жопы»
25Péter un plomb«срывает крышу»… - “срывает пломбу”
26Pisser dans un violon“быть бессмысленной шнягой”… - «как нассать в скрипку»
27Quand les poules auront des dents«после дождичка в четверг»… - «когда у курицы зубы вырастут»
28S’en foutre comme de sa première chemise“ пофиг”… - “им так же все равно, как на первую в жизни рубашку”
29Se prendre un râteauигнорить”… - “берутся за грабли”
30Tremper son biscuit«спать с кем попало»… - «окунают свою печеньку»
Мурат Хасанов
Мурат Хасанов
2 903
Александр Аганин самое смешное то, что в большинстве случаев для тех же явлений есть весьма похожие и вполне себе привычные РУССКИЕ метафоры (не, многие может и заимствованы, но в незапамятные времена):

1) Купи петуха и ему е@и мозги!
2) Из гoвна и палок; с помощью лома и какой-то матери;
3) Не было у бабы хлопот - купила баба порося;
4) ...в одной штанине;
5) Ну и вонючий же ты!
6) ?
7) Бездонная глотка;
8) Завяли помидоры;
9) ? (У меня уже мозги (уши) опухли - немного не тот смысл)
10) Заткнуть фонтан, завалить хлебало, и ещё 100500, включая непечатные.
11) Плевать в колодец;

ну и так далее.
Ну прям чтоб противны нет, но странными считаю это : quelqu’un;Ça ;
Ну и вообще сами по себе у них странные буквы с закорючками... Ну это даже прикольно в какой-то степени)

Похожие вопросы