Лингвистика
Что означает выражение "little tyke"?
Если дословно переводить то получится "маленький малыш", что глупо звучит, а в переводе в интернете просто "малыш". Но зачем говорить литл тайк когда можно сказать бэйби?
Маленький проказник. Tyke совсем не то же самое, что baby.
Богатство лексики.
Зачем спрашивать - "что означает выражение "little tyke", когда можно спросить - "что означает выражение "бэйби"?..
Get on, you little tyke.
А ну, полезай, малявка!
Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.
Малыш заснул, когда мы пролётали над Бристолём.
Come here, you little tyke.
Иди сюда, шалунишка.
I can take care of the little tyke.
Я могу посидеть с малышом.
He leaves a bit of an aroma in his wake, poor little tyke.
От него так пахнет, бедный малыш.
Well, it has been a long time, and you were such a little tyke then.
Что ж, давно дёло было, и ты тогда была такой крошкой.
It's taken me back to more innocent times, when I was a little tyke and the family would gather round the old warm ray toasting jaffles, watching the Val Doonican hour on the old black-and-white, listening to Dad's hoary old war tales.
Они вернули меня в прошлое, в те невинные времена, когда я был мелким проказником, и семья собиралась в теплом домашнем кругу, жаря тосты и смотря шоу Вэла Дуникэна по старому чёрно-белому телевизору, слушая папины давние военные байки.
Always such a loving thing, even when he was a little tyke.
Всегда такой милый, даже когда был проказником.
If I can't put this little tyke to sleep, I'll - I'll leave, pronto.
Если я не смогу уложить этого малыша спать - я уйду немедля.
ОБЫЧНО НЕОДОБРИТЕЛЬНО ЗВУЧИТ!
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/little+tyke
А ну, полезай, малявка!
Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.
Малыш заснул, когда мы пролётали над Бристолём.
Come here, you little tyke.
Иди сюда, шалунишка.
I can take care of the little tyke.
Я могу посидеть с малышом.
He leaves a bit of an aroma in his wake, poor little tyke.
От него так пахнет, бедный малыш.
Well, it has been a long time, and you were such a little tyke then.
Что ж, давно дёло было, и ты тогда была такой крошкой.
It's taken me back to more innocent times, when I was a little tyke and the family would gather round the old warm ray toasting jaffles, watching the Val Doonican hour on the old black-and-white, listening to Dad's hoary old war tales.
Они вернули меня в прошлое, в те невинные времена, когда я был мелким проказником, и семья собиралась в теплом домашнем кругу, жаря тосты и смотря шоу Вэла Дуникэна по старому чёрно-белому телевизору, слушая папины давние военные байки.
Always such a loving thing, even when he was a little tyke.
Всегда такой милый, даже когда был проказником.
If I can't put this little tyke to sleep, I'll - I'll leave, pronto.
Если я не смогу уложить этого малыша спать - я уйду немедля.
ОБЫЧНО НЕОДОБРИТЕЛЬНО ЗВУЧИТ!
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/little+tyke
Зачем говорить "Просто" когда есть слово "Легко"?
Потому что как и в русском языке, у 2 или более слов, Лекс значение может быть одиноковым. Пример не приведу, Русский - мой самый нелюбимый предмет. Такой как бы объяснить, такой спокойный и непонятный. А я люблю удлинять окончания乁( •_• )ㄏ
Похожие вопросы
- Что означает выражение «золотая середина»?
- Англичане, хэлп. Что означает выражение "to get high"? I have no idea...
- Что означает выражение "ёшкин кот"?
- Что означает выражение "do friends"?
- Откуда появилось и что означает выражение "Антимонии разводить "?
- Что означает выражение "деньги счётом принимать"?
- Что означает выражение " спрыгнуть на золотом парашюте" ?
- Что означает выражение: "патрио муэрте", "змеиное молоко" и "но пассаран"
- Что означает выражение"концы в воду"???
- Откуда взялось и что означает выражение олух царя небесного