Лингвистика

Как вы относитесь к употреблению слов "нарратив" и "дискурс" ? Я их просто ненавижу (хотя значение их знаю).

Сегодня в телепрограмме Время покажет
один "умник" выдал фразу - Если бы российские дипломаты
занимались вопросом признания Крыма, то такого КЕЙСА (выделено мною),
как с Дефендером в крымских водах не произошло бы.
Зачем кейс? Какой кейс? Есть нормальное, понятное слово - случай.
Хотя это не случай совсем. Англичанка гадит.
Скептически отношусь. Без них лучше.
Даша Богдашова
Даша Богдашова
59 768
Лучший ответ
Я - спокойно (хотя не очень знаю значение).
Они отдельно, я отдельно - мы как-то не пересекаемся.)
Так вся фраза бред. Не смотри эту передачу больше ))
R B
R B
50 687
Так себе слова.
По поводу признания Крыма: дипломаты в самом деле не занимаются этим вопросом. Иначе как получается, что самый близкий союзник до сих пор не?
Полина : )
Полина : )
58 316
Спокойно. Других проблем хватает.
Юлия Медова
Юлия Медова
73 296
Вы путаете разные случаи: дискурс и нарратив это типа термины, спецслова, в философии там или ещё где. А кейс этот это уже заимствование, причём ненужное и вредное.
Замятина Екатерина все эти слова объединяет одно -
употребляются часто не к месту,
зачем? - другой вопрос.
Хорошие слова.
Когда требуется заморочить голову слушателю и сказать, ничего не сказав - самое то... :)
*tatar* ..... у нас мысли сходятся )
Ирина Лазука Может это сленг такой смотри, что у меня в кейсе трепещи там 2 папочки одна толще другой.
Или наоборот вернемся к нашему барану ...ой кейсу.
Я восхищён вами, раз значение слова "дискурс" знаете. Сколько раз посмотрел в Интернете, но так и не понял его значения до конца.
Видимо case в значении случай
Даниил Бродт
Даниил Бродт
99 623
Даша Богдашова Гениально!
Замятина Екатерина Да, капитан очевидность!
Даниил Бродт Вполне предсказуемый ответ, разве нет?))
Так говорят, чтобы поумней выглядеть. Очень помогает поднять видимость учёности в глазах наивного слушателя, если в самом содержании смысла мало либо он отсутствует.
Дело вкуса, не более. Плюс непривычные данном человеку и относительно новые для него слова часто воспринимаются отрицательно, как минимум, некоторое время. Заимствования для явления, которое уже имеет название в языке - обычное явление, они обычно обретают какие-то новые оттенки или более узкие по значению, также может иметь значение то, что с ними не связаны уже застывшие оттенки и ассоциации, которые есть у старого слова, несущего такое значение.

Английский язык абсолютно ничем русскому не грозит, как, впрочем, и любой другой. Заимствование лексики не делает русский язык не русский или английским, а другие элементы практически не заимствуются. Тем более, слово в русском языке перестает быть английским, оно обретает русский звуковой облик, живет по правилам русской грамматики.
Сергей Поляков
Сергей Поляков
48 360
Слово "КЕЙС" - это просто ужас! Уже всюду его, сволочи, суют.
"В моем кейсе..." Вот и пойми - то ли в его чемоданчике, то ли в его случае.
Осталось ждать: Just in case и In any case : вместо: "На всякий случай" и " В любом случае".
Даниил Бродт Так и до All in the box не далеко.

Похожие вопросы