В те времена староанглийского языка, когда появилось это слово, у женщин не было равенства в той мере, как есть сейчас.
Переводите man как просто какой-то человек, единица общества или войска или деревни. Если же вам надо подчеркнуть, что это именно мужик (а не женщина), то употребите men. Эти слова пришли фактически из другого языка, который сейчас не используется. Оттуда же в большинстве и неправильные глаголы.
Лингвистика
Почему слово man чаще переводится как "человек", чем person, если man это мужчина?
Player Warface
Не подскажете, где вы нашли такое: "именно мужик (а не женщина), то употребите men."?
man - человек физический
person - человек как личность
person - человек как личность
man - это и человек, и мужчина. Person не всегда может заменить man.
А откуда у вас такая статистика, что чаще?
Язык ономичен. Просто слово имеет 2 значения.
Жизнь бьет ключом, да все по головек.
В украинском языке, например женочий зал человичий зал означают женская и мужская комната в туалете
Человек означает людина а мужчина означает человик.
В русском слово людина же употребляется уже в значении люди то есть человечество.
Отсюда выходит что когда-то давно у слова было оба значения.
Да и в русском употребляли раньше вместо мужчина просто муж.
Наподобие войско в сто мужей это войско в сто человек.
Язык ономичен. Просто слово имеет 2 значения.
Жизнь бьет ключом, да все по головек.
В украинском языке, например женочий зал человичий зал означают женская и мужская комната в туалете
Человек означает людина а мужчина означает человик.
В русском слово людина же употребляется уже в значении люди то есть человечество.
Отсюда выходит что когда-то давно у слова было оба значения.
Да и в русском употребляли раньше вместо мужчина просто муж.
Наподобие войско в сто мужей это войско в сто человек.
Александра Росол
А запрос какой чтоб туда попасть?
Александра Росол
Это количество вхождений слова
Man и person в книгах.
Ты спросил как переводятся слова.
Здесь person=личность а man мужчина, человек 2 разных слова абсолютно не связанных.
Human человечек human beings человеческое существо.
Указана частота вхождения слов в тексты а не в каком значении они используются. Слово персона это вообще переводится как маска.
В философии человек (иногда используется в значении человечество) но есть другие слова индивид и личность.
Также в биологии особь.
Все эти слова имеют разные значения иначе они бы не были отдельными словами.
Man и person в книгах.
Ты спросил как переводятся слова.
Здесь person=личность а man мужчина, человек 2 разных слова абсолютно не связанных.
Human человечек human beings человеческое существо.
Указана частота вхождения слов в тексты а не в каком значении они используются. Слово персона это вообще переводится как маска.
В философии человек (иногда используется в значении человечество) но есть другие слова индивид и личность.
Также в биологии особь.
Все эти слова имеют разные значения иначе они бы не были отдельными словами.
Потому что все это - разные слова. И man, и человек, и person, и так далее - они никак не переводятся, это и есть их "перевод" (если уж вам обязательно надо что-то куда-то переводить).
Man:
noun
1.
an adult male human being.
2.
a human being of either sex; a person
У этого слова два значения.
noun
1.
an adult male human being.
2.
a human being of either sex; a person
У этого слова два значения.
Мих@ил ™ $ Мих@лыч $ ™
Как спросить "Ты знаешь того человека?" при этом имея ввиду женщину
Do you know that man?
Do you know that woman?
Do you know that person?
Do you know that human?
Do you know that man?
Do you know that woman?
Do you know that person?
Do you know that human?
тезис "man это мужчина" неверный
Не путайте men и man. Первое это мужчина, а второе это человек
Irina Ageenko
Вы ошибаетесь men - мн. число, man - ед. число одного и того же слова.
Таська
men-это мужчинЫ, а не мужчинА
А у туркмен человек переводится как мужчина.
Потому что женсчины не люди!
Раньше человек переводился как мужчина. Даже в украинском языке сейчас мужчина переводится как "чоловік".
Похожие вопросы
- Почему слово "зря" чаще воспринимается как синоним слова "напрасно", а не как родственное к словам "узреть", "(у) видеть?
- Почему слово "каникулы" переводится с латинского "собачка"?
- Почему слово space с английского переводится на русский как "космос" так и "пространство"?
- Почему слово "рыжий" переводится на английский "red"? Это же красный!
- Перевод слова Fist как переводится слово Fist ?
- Почему слово "мужчина" мужского рода, если оно оканчивается на -а?
- Есть ли в русском языке слова, что не переводятся на другие языки?
- Как произносятся эти слова???И как переводятся этот текст??
- Греческое слово τέχνη (техни) переводится как "искусство". Означает ли это, что техника - вид исскуства?
- Почему "How much further" переводится как "Долго ещё?" (идти)?