Лингвистика

Зачем Толстой, Достоевский, Пушкин и другие делали вставки на французском? Выпендривались знанием иностранного языка?

Ведь это же ложь что они якобы могли знать французский настолько лучше русского, что им даже приходилось переключаться на французский чтобы лучше выразить свои чувства.
Пушкин и Толстой были одними из популяризаторов русского литературного языка. До них считалось, что на русском только всякие полуграмотные мужики вкус навоза обсуждают, а светские беседы должны вестись исключительно на французском либо немецком. Собственно, классики тоже в этой среде выросли (Пушкин на французском начал писать раньше, чем на русском), поэтому передавать диалоги аристократии на "цивилизованных" языках для них было вполне естественно.
Золотых Виталий
Золотых Виталий
24 901
Лучший ответ
Олеся Ольхова полностью согласный!
Затем же, зачем сейчас любой дурак "делает вставки" в свою речь на американском жаргоне. Французский был модным в то время. Как сейчас американский.
они отражали язык общества.
Дворяне действительно с детства говорили
на французском и употребляли его широко.
Словом "ложь", если сам тогда не жил, не стоит кидаться.)
И уж конечно классики в отличие от современных школяров,
НЕ выпендривались (ни к чему им были такие детские збавы))
Tatjana Sitnika
Tatjana Sitnika
59 357
"Тогда" русский язык чуть ли не языком черни считался.
Твои чувства лучше всего выражает Моргенштерн, мы уже поняли.
в те времена многие их читатели просто не знали русского языка
ТМ
Таня Минеева
97 544
Чтобы тащиться по полной, Тору надо читать на языке оригинала. Забугорные языки будят давно забытые цивилизованными людьми дикие инстинкты с прибабахом.
Нина Ерошенко
Нина Ерошенко
68 761
Да.
Гу Горфо
Гу Горфо
66 560
Откуда же вы берётесь, такие дремучие? Про роль французского в жизни Пушкина и Толстого столько всего написано.
Ещё чуть-чуть и начнёте писать "Ведь это же ложь, что дважды два - четыре".
Оля Кичатая
Оля Кичатая
78 693
Французский для них родной язык, и писали они не для черни...
Анна Макарова
Анна Макарова
53 324
Потому что писали о современной им жизни, в которой многие дворяне плохо знали русский язык. Письмо Татьяны к Онегину помните? Найдите его в книШке и прочитайте то, что написано непосредстванно перед ним: то, что написано в стихах -- это "неполный, слабый переаод" с французского. Когда Татьяне впервые появляется в книШке, аффтар открытым текстом говорит: "она по-руссски плохо знала".

В реальной жизни были персонажи типа графа Юрия Головкина. Он был эмигрантом третьего поколения -- его дед при Елизавете был посланником в Гааге, но после того, как в России его брата сослали в Сибирь, ушел со службы и поселился в Голландии на постоянной основе. Юрий Головкин родился в Лозанне, вырос в Париже, и вполне мог бы в Россию и носа не казать, если бы Екатерина Вторая не пригласила его и его двоюродных братьев на службу. При Екатерине он русского языка не знал вообще и начал его изучать только при Павле, после того, как Павел ему лично указал на необходимость такого дела...
Они действительно французский знали лучше, но не Пушкин - почитайте его матерные стихи, то поколение знало французский лучше чем русский, у них французы гувернёрами работали, а мамы по балам ходили, время такое было
У Достоевского не помню ни одного места, где-бы он "делал вставки", то есть вел повествование на французском от своего лица или от лица рассказчика. А описывать то, как сейчас некие говорят на английском без надобности - можно и сейчас, и это будет то-же самое.
Mad1[Я]R *
Mad1[Я]R *
62 647
для них французский язык был языком повседневного общения