Лингвистика

I am not present I in warm countries переведите плиз

Предложение ведь ГРАММАТИЧЕСКИ неправильное. Отсутствует глагол-связка. Не знаю кто Вам написал, но явно не англичанин... .

I'm not here as I'm in a warm country = Меня тут нет, т. к. я в жаркой стране

Don't search for me over here - I'm away - Не ищите меня здесь, я отсутствую

It's not grey over here it's very shiny = Здесь не серо, здесь очень солнечно.

Успехов!
Игорь Аликов
Игорь Аликов
21 708
Лучший ответ
я не присутсвувал. Я в жарких странах
Вам приколы нужны или перевод? Если дословно, то с ошибкой, если по смыслу, то следует поставить запятую. Смысл наверное следующий: Не представляю (не верится), я в тёплых (жарких) странах.
Я не присутствую я в теплых странах - I am not present I in warm countries
Я не представляю I в теплых странах
Девочка хочет най ти приключений в жарких странах. Желаю удачи.
вроде и написано-то неправильно... надо ведь: I am away (away тут по смыслу лучше) , I am (am обязательно, потому что глагол-связка, странно, что в первой части преложения он есть, а во второй пропал куда-то) in warm countries
РС
Руслан С
1 180
в английском я не силён но вроде так : Я не присутствую я в теплых странах
AнTo)(@ , не вы один! По моему автор фразы тоже не силен! :)

I am not present I in warm countries - ну во-первых правильней (но не лучше) было бы написать I am not present. I am in warm countries. Но тут возникает вопрос.. . Как человек может находиться сразу в нескольких странах?...: )
Я не присутствую я в теплых странах) ) Я ТОЖ ХОЧУ))