Лингвистика

Почему в русском: турок- человек, а турка- посуда; кореец- человек, а корейка- еда; Испанец- человек, а испанка- грипп?

Финн- человек, а финка- нож
американец — человек, а американка — бильярд;
болгарин — человек, а болгарка — инструмент;
поляк — человек, а полька -танец;
индеец- человек, а индейка- птица;
голландец — человек, а голландка — печка;
венгр — человек, а венгерка — слива;
ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс;
чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — обувь;
китаец — человек, а китайка — яблоко;
панамец — человек, а панамка — шапка;
молдаванин — человек, а молдаванка — район Одессы.
и только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками
Диана Маскаева
Диана Маскаева
22 784
Потому что "ка" на конце слова обозначает принадлежность. В том числе и когда имеется в виду женщина. Поэтому финнка (принадлежащая финнам), поэтому голландка (принадлежащая голландцам) - их бабы им принадлежат, а не неграм, например - у тех есть негритянки. А словом финн или голландец не выразить принадлежность.
Наталья Богдашкина
Наталья Богдашкина
62 647
Лучший ответ
По ассоциациями со странами.
Это исторически оправдано.
Ольга Фомина
Ольга Фомина
79 691
8000000 слов в нашем языке, наслаждайся, такого больше нет нигде.
Ольга Осокина
Ольга Осокина
91 754
добавь:
Ивановец — подъемный кран
Владимирец — трактор
Казахстанец — трактор
Волжанин — автобус
Шведка — печка
Запорожец — автомобиль
Кировец — трактор
Николай Библив
Николай Библив
98 754
Турка не вписывается. По вашей аналогии от Греции можно образовать гречку.
Юля Кузнецова
Юля Кузнецова
25 568
Диана Маскаева Турчанка в смысле ?!
Женщин принижают
ТS
Том Sf
23 632
А в старину всех иностранцев называли немцами...
Павел Маляр
Павел Маляр
23 384
Диана Маскаева Некоторые и сейчас так делают (в шутку, коллега с работы)
Испанец — человек, а испанка — грипп;
американец — человек, а американка — бильярд и тюрьма;
индеец — человек, а индейка — птица;
кореец — человек, а корейка — еда;
болгарин — человек, а болгарка — инструмент;
финн — человек, а финка — нож;
литовец — человек, а литовка — коса;
поляк — человек, а полька — танец;
швед — человек, а шведка — пила;
чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — тапки.
И только белоруска — человек, а белорус — трактор!
Не одно: беларуска-человек, а беларус-машина
Это от любви русского человека к иностранцам
А с бабаи всё не слава богу!
Половина из них - сленговые названия.
В любом языке есть подобные слова.
Всё дело в многогранности русского языка.