Лингвистика
С чем связано что латинский язык как пишется, так и произносится, английский с правилами?
А кто теперь знает, как произносились слова на латинском языке при римских императорах? Есть только косвенные указания.
С логичностью и задачами латыни.
С тем, что Вы плохо знаете историю латинского языка. :)
В архаической латыни буква C в зависимости от настроения читающего произносилась либо как "к", либо как "г" (и это дожило почти до наших дней -- в дореволюционных русских книШках, например, встречается написание "Кай Юлий Цезарь"). Потом появилось желание их разделить, и ввели букву G. Букву K ввели сильно позже, причем существовало правило -- использовать ее только для написания слов, заимствованных из греческого.
Кстати, о Цезаре... Его имя (Caesar) прозносилось "кайсар". И вообще "ae" по жизни произносилось "ай". Более того, есть древние рукопИси, где слова, содержащие "ae", написаны с ошибками, и самая распространенная их этих ошибок -- написание "ai" вместо "ae"...
В архаической латыни буква C в зависимости от настроения читающего произносилась либо как "к", либо как "г" (и это дожило почти до наших дней -- в дореволюционных русских книШках, например, встречается написание "Кай Юлий Цезарь"). Потом появилось желание их разделить, и ввели букву G. Букву K ввели сильно позже, причем существовало правило -- использовать ее только для написания слов, заимствованных из греческого.
Кстати, о Цезаре... Его имя (Caesar) прозносилось "кайсар". И вообще "ae" по жизни произносилось "ай". Более того, есть древние рукопИси, где слова, содержащие "ae", написаны с ошибками, и самая распространенная их этих ошибок -- написание "ai" вместо "ae"...
со многим
в английском заправляют люди. Захотели они говорить не милд, а майлд - заносим в словарь.
В русском читается совсем не так, как пишется.
исторические причины. стремление сохранить орфографию дало такой результат.
В латинском тоже есть правила
Старописьменные европейские языки (французский, английский, немецкий и т. д) заимствовали правила орфографии из латинского, который во времена их формирования был основным литературным языком.
За сотни лет произношение изменилось, конечно, но что-то всё равно осталось.
За сотни лет произношение изменилось, конечно, но что-то всё равно осталось.
В любом языке есть правила чтения. Русские слова тоже произносятся далеко не так, как пишутся.
С тем, что когда создается новый алфавит для языка, то орфография всегда сначала фонетическая, так как письменной традиции еще нет. Со временем язык меняется, а старая орфография становится традицией, поддерживая тем самым связь с прошлым языка.
Если бы орфография всегда была только фонетической, мы бы не сразу узнавали слова, которые были записаны ранее, или которые записаны носителями других диалектов.
Если бы орфография всегда была только фонетической, мы бы не сразу узнавали слова, которые были записаны ранее, или которые записаны носителями других диалектов.
Похожие вопросы
- А как получилось, что в сербском языке как пишется, так и произносится, а в русском языке не так?
- Почему в английском языке слова пишутся и произносятся по разному?
- Как получилось ,что в нашем языке 9 из 10 слов как пишутся,так и произносятся, а в английском-9 из 10 слов запоминать...
- Почему многие английские слова произносятся не по правилам чтения?
- Мог ли бы латинский язык заменить английский в наше время? Ведь он произносится четко, буква A это A а не «Э» как в англ
- Знаю многие правила и времена в английском языке, но во время разговора на английском ничего не могу применить.. (ниже)
- Почему в некоторьіх язьіках пишется одно, а произносится по-другому? (английский, французский, российский...)
- Стоит ли учить латинский язык?
- Подскажите приветствия на разных языках мира (как пишутся и как произносятся по-русски)
- Почему на американском языке Грузия пишется как "Georgia", и произносится "Джорджия"?
1. Поэзия (о правильности произношения можно судить по тому, как оно вписывается в ритм и рифму).
2. Учебники грамматики классических времен, где объясняется, как произносятся слова, иногда "от противного" (т. е., с примерами того, как их не надо произносить).
3. Учебники грамматики времен раннего средневековья, где объясняется разница между классической латынью и "вульгарной" латынью, современной аффтарам.
4. Статистика грамматических ошибок. В классические времена вместо "ae" часто писали "ai", а в раннем средневековье более распространенным стало "e". Соответственно, "кайсар" преврятился в "цезаря".
5. Иноязычные источнки, в которых приводится фонетическая запись латинских слов и фраз. Больше всего греческих, но известно несколько аж на санскрите...