Лингвистика

Как переводится если прям долсловно - Play Misty for Me

Во-первых, написанное с прописной буквы слово misty вовсе не означает, что это обязательно имя собственное. Обратите внимание, что ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ слова тоже с прописной буквы (это правило касается любых названий художественных произведений, фильмов и песен), а ведь это явная отсылка к фильму 1971 года с участием Клинта Иствуда. Подозреваю, что автору это известно.
Во-вторых, по сюжету популярному калифорнийскому диск-жокею Дэйву постоянно звонит по телефону некая дама и сексуальным голосом просит поставить песню «Сыграй мне по-жалостней» (если бы не шла речь об этом фильме, то по-русски напрашивается "Поставь что-нибудь плаксивое"). Дело в том, что одно из значений misty - (of a person's eyes) full of tears so as to blur the vision - ПОЛНЫЙ СЛЁЗ, ЗАТУМАНЕННЫЙ СЛЕЗАМИ (ни к какой магии это слово не имеет отношения). В Интернете встречается также вариант "Сыграй мне «Туманно»", однако он лишен всякого смысла, да и итоговое прокатное название намного точнее отражает сюжет ("Сыграй мне перед смертью"). Заинтригованный ведущий вскоре встречается с фанаткой в его любимом ночном заведении, и у них начинается любовная интрига. Когда же Дэйв решает прекратить роман, Эвелин воспламеняется еще большей страстью, и угроза нависает над жизнью его постоянной подружки.
Ольга Дежнева
Ольга Дежнева
4 519
Лучший ответ
Полай, Мисти, во мне.
Анна Толстова
Анна Толстова
62 647
Речь о сайте Misty? Где дают награды за выполнение заданий?
Предполагаю, исходя из той тематики, что это значит:
1. "Поиграй со мной в магию".
Под магией там понимается именно выполнение тех самых заданий.

2. Или вроде как это имя персонажа, а вы как бы читаете эту фразу, обращаясь к ней:
"Поиграй со мной Мисти".
**love Hockey**
**love Hockey**
902
Антон Авласович сыграй мне туманно - если дословно