Лингвистика

Перевод на английский - "Я написал это год назад"

"I wrote it a year ago" или "I have written it a year ago"?
Желательно с объяснением, чтобы я понял логику.
Михаил Лабутин
Михаил Лабутин
18 858
"I wrote it a year ago". Это вариант единственно правильный (по глаголу.)
Ago - наречие, которое употребляется только с Past Simple. Видите его - не сомневайтесь, это прошедшее простое.
A year ago - означает в прошлом году, то есть год закончился, ПЕРИОД ВРЕМЕНИ ИСТЁК.
Present Perfect предполагает, что период времени (ЛЮБОЙ по долготе) НЕ ИСТЁК.
Например:
"В этом тысячелетии интернет приобрёл популярность.
(В ЭТОМ, а не в ТОМ). Смело ставьте Preset Perfeсt.
Он только что (недавно) ушёл (Preset Perfeсt).
Он ушел буквально секунду НАЗАД (Past Simple).
Лидия ☀️
Лидия ☀️
61 009
Лучший ответ
Очень легко. Первый вариант, так как есть указание на конкретное время в прошлом, когда это произошло. Учи правила использования времён, тогда таких вопросов не будет возникать.
Беслан Хаконов
Беслан Хаконов
52 009
первое
пэст или презент это время а перфект или симпл это аспект временной
перфект совершенное действие написал, а симпл это просто пишу или писал.
если у тебя текст ты о событие в прошлом писал, то он весь в прошедшем простом но те предложения, которые в перфекте они уже произошли раньше.
перфект это всегда законченное событие не зависимо от времени настоящее это или прошлое.
чай закипел. он закипел не имеет значения только сейчас или в прошлом году.
но для согласования нужно чтобы везде было либо пэст либо презент
Конечно "I have written it a year ago". Тут все очень просто - прошедшее время не может быть настоящим, а будущее не может быть прошедшим, поэтому ставим Перфёкт в Континиум и смотрим что получается. Ничего, придет время - сам научишься.
ну по идее правильно будет I wrote it a year ago
потому что когда мы хотим сказать о том, что произошло в прошлом и при этом делаем акцент на времени - a year ago - это время past simple
второй вариант подошел бы, если бы Вы просто хотели сказать о том, что Вы написали ЧТО - ТО
I've written it - тут как бы акцент идет не на том, что Вы написали что - то в прошлом, а на том, что Вы это написали и сейчас имеете это написанным. как бы это странно не звучало) даже если дословно перевести I have it written - я имею это написанным.
но насколько я знаю, американцы в повседневной речи не говорят такими конструкциями, потому что это долго и неудобно I wrote намного легче сказать чем I've written