Лингвистика
Китайские иероглифы, имеющие одно конкретное, либо узкий круг значений, являющиеся всегда одной частью речи.
Может, среди часто употребляющихся или не очень часто употребляющихся иероглифов есть такие, которые в тексте будут служить зацепкой - подсказкой для разбиения предложения на грамматические его группы?
Здравствуйте, Юлия! Конечно, такие иероглифы есть. Но именно "зацепкой" для понимания будет служить образ, основа, а не формальные признаки...Как только Вы постигнете (а я уверена, что Вы уже это постигаете) - красоту, одухотворённость, творческий элемент китайского письма, Вы будете читать и писать текст "по наитию".
"Мыслите, как китаец". Они не спешили, когда любовно рисовали свои иероглифы. Хочу сказать, что китайское письмо - это некий духовный процесс. Классификаторы, специальные слова – всё это есть и помогает "разбиению", но важна длительная практика, которая требует большого прилежания.
«Служебные слова й de и ^zhe ставятся в конце синтаксического комплекса, а служебное слово pjf suo - перед глаголом. Возможно употребление в составе синтаксического комплекса одновременно двух служебных слов».
Непонятное можно спросить у преподавателя или у друга - носителя китайского языка, например, через английский.
Вам, конечно, знаком этот учебник?
https://ifiyak.sfu-kras.ru/sites/default/files/content/docs/centr kit yaz/Gorelov V.I. Teoreticeskaa i prakticeskaa grammatika.pdf
Получайте удовольствие!

"Мыслите, как китаец". Они не спешили, когда любовно рисовали свои иероглифы. Хочу сказать, что китайское письмо - это некий духовный процесс. Классификаторы, специальные слова – всё это есть и помогает "разбиению", но важна длительная практика, которая требует большого прилежания.
«Служебные слова й de и ^zhe ставятся в конце синтаксического комплекса, а служебное слово pjf suo - перед глаголом. Возможно употребление в составе синтаксического комплекса одновременно двух служебных слов».
Непонятное можно спросить у преподавателя или у друга - носителя китайского языка, например, через английский.
Вам, конечно, знаком этот учебник?
https://ifiyak.sfu-kras.ru/sites/default/files/content/docs/centr kit yaz/Gorelov V.I. Teoreticeskaa i prakticeskaa grammatika.pdf
Получайте удовольствие!

Видишь ли, Юлик, твой вопрос... он чисто (или почти) русский. Ибо эта тема: части речи, к китайскому плохо применима. Дело в том...
Что часть речи (как часть речи) определяется окончанием: обычно. Но в китайском нет их: окончаний. Любой, практически, иероглиф — это корень: слова. Если по-нашему. Поэтому...
Для разбиения нужна (тебе, значит) лишь практика. Ну и знания, конечно.
Что часть речи (как часть речи) определяется окончанием: обычно. Но в китайском нет их: окончаний. Любой, практически, иероглиф — это корень: слова. Если по-нашему. Поэтому...
Для разбиения нужна (тебе, значит) лишь практика. Ну и знания, конечно.
Энже Гарайшина
Оох, Шорошек... Какой же вы фамильярный в обращении человек
Татьяна Zzz
Спасибо, солнышко. Э-э... скобку, видимо, решила не ставить: для начала? Ну, да бог с ним. Не формалисты же...
Похожие вопросы
- Китайские иероглифы и японские кандзи имеют одинаковый перевод или разный?
- Как выучить китайские иероглифы быстро?
- Где найти традиционные китайские иероглифы для изучения?
- Как читать сочетание китайских иероглифов
- китайские иероглифы
- Сложно ли выучить китайский или это стереотип? Типа испугались иероглифа и орать "китайская грамота", имея ввиду
- Назовите те части речи, которые имеют степени сравнения. Расскажите о значении и образовании степеней сравнения.
- ВВажны ли китайские иероглифы в изучении корейского языка?
- Как выучить китайские иероглифы?
- Китайские иероглифы. Посоветуйте, пожалуйста :)