Лингвистика

Если бы вам дали переводить глупую книгу, вы бы уволились?

Вручили, недавно, на перевод книгу в жанре фэнтези. Поставили задачу перевести роман, который размером в 1/3 от романа Достоевского "Идиот", за месяц или два. Но книга оказалась настолько глупая, что я не могу это переводить и не получаю никакого удовольствия от работы. Договора на перевод романа полностью нет, сейчас на испытательном сроке, поэтому могу уйти в любой момент. Да и начальство попалось странное. Что лучше? Уйти, переведя первую главу? Или сказать о своём желании прямо сейчас?
Беги во всю прыть. Не нужно ничего объяснять.
Сарват Давлатбеков
Сарват Давлатбеков
62 647
Лучший ответ
деньги не пахнут
Тебя заставляют выполнять работу бесплатно? Или содержание книги противоречит твоему личному морально этическому кодексу? Или что? Если причина только в том, что ты не получаешь удовольствия... то вы, барин, либо зажрались, либо капризничаете, потакая своему детскому ребячеству.
МД
Мс-Тт Даня
65 009
Такова работа переводчика – переводить любой бред с точной передачей смысла и стиля. Так сказать, особенность профессии.
Akramov Sadriddin
Akramov Sadriddin
88 334
Вы или работаете, или за зарплату книги читаете, с получением удовольствия ?
Если вы профи - переведёте. Со всеми ньюансами автора. Так, что бы каждый читающий понимал, насколько неклассно она написана.
Но... есть большая вероятность, что вы чего-то не знаете, чего-то не понимаете, а книга хорошая. Просто не для вас. Если вы переведёте её не механически - именно это, возможно, раскроет другим то, что вы не почувствовали. С вашей помощью.

Если есть возможность - посмотрите, пожалуйста, первую серию сериала "Касл". С точки зрения оценки качества дубляжа, интонационной передачи сюжета.
И сравните с интонациями оригинала. Возможно вы увидите / услышите интересное.
Наталья Чумак
Наталья Чумак
85 674
Это очень ответственно щас..даже уйти или отказаться..Ты попала..на вышку сразу...
Смотря сколько заплатили.
Надо увольняться. Книгу могут признать экстремистской и осудить за неё или положить в психбольницу.
Antoha М.
Antoha М.
26 874
Что-то я не поняла. О каком увольнении вы говорите? В каких таких издательствах существуют переводчики-офисники на должности? Не бывает такого, не фантазируйте.
Все переводчики художественной литературы - фрилансеры. Максимум, что вы можете получить, - договор. Если не нравится книга, сообщите редактору, и все проблемы закончатся. Никаких глав переводить не нужно.
Юля Воронина
Юля Воронина
8 743
Да, бывают странное начальство

Похожие вопросы