Лингвистика
Some people are on seafood diets: they see food, they eat it. Переведите на русский язык также шуткой, пожалуйста!
очень срочно
Some people go to the sea and see only food.If they are on the diet they drop it for the period of their leave on the sea.:-)While swimming some people see fish in the sea, and some of them looking at the fish in the sea are seeing a piece of food...:-)
By the way, there is another joke on the theme of english letters spelling and pronunciation.
Do you speak English?-Yes.
First name?- Abdul.
Last name?- al Rhasib.
Sex?- three to five times a week.
No...No...I mean- male or female?
-Yes, male, female, sometimes- camel.
-Holly cow!...
-Yes, cows, sheep, horse- animals in general.
-But isn't it hostile?
-Yes, horsstyle, doggy style, any style.
-Oh, dear!
--No, deer runs too fast...
By the way, there is another joke on the theme of english letters spelling and pronunciation.
Do you speak English?-Yes.
First name?- Abdul.
Last name?- al Rhasib.
Sex?- three to five times a week.
No...No...I mean- male or female?
-Yes, male, female, sometimes- camel.
-Holly cow!...
-Yes, cows, sheep, horse- animals in general.
-But isn't it hostile?
-Yes, horsstyle, doggy style, any style.
-Oh, dear!
--No, deer runs too fast...
так Же
Здесь непереводимая игра слов.
Здесь непереводимая игра слов.
Некоторые люди на диете из морских продуктов : они видят еду , они едят её.
( Ну в смысле что первое увидел в море , то и схомячил сразу)
( Ну в смысле что первое увидел в море , то и схомячил сразу)
морят себя морской диетой
Маша Венгеренко
гениально! спасибо Вам
Den4Ik Ulanov
Ничего гениального. Игра слов сохраняется, но смешной подтекст исчез.
Чукча спрашивает у Штирлица: "что ты сегодня ел?", а он и отвечает "я сегодня ничего не ел".
Они живут морепродуктами. Я тоже по ним.
В этой шутке обыгрывается, что слова sea и see одинаково звучат, но имеют разное значение.
Некоторые сидят на морепродуктах. В смысле, тонут в море продуктов.
Сергей Первушин
... или "жрут море продуктов"
Sergei Shchur
Отличная идея! Только, мне кажется, "В смысле, едят море продуктов" созвучнее первой части шутки.
Разве это переводится на русский с сохранением шутки?
Маша Венгеренко
может быть на основе другого образа! может какая-то другая шутка
а правда ли, что гражданин Непала - это человек, зачатый непалкой и непальцем?
Переведите на иностранный также шуткой, пожалуйста!
Переведите на иностранный также шуткой, пожалуйста!
Похожие вопросы
- как дословно перевести на русский язык: i made it to home en i'm doing fine
- как перевести на русский язык песню Димна Суміш - В країні ілюзій? ?
- Прошу знающих людей перевести на русский язык индийский адрес. У них там черт ногу сломит...
- Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык?! Ну, пожалуйста
- Переведите на Английский язык грамотно письмо, пожалуйста
- Пожалуйста, переведите на русский язык!!!
- Пожалуйста помогите перевести на русский язык (програма переводчик какуюто хрень пишет).
- помогите пожалуйста перевести на русский язык фразу
- Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык
- Пожалуйста Помогите перевести на русский язык
Переведите на иностранный также шуткой, пожалуйста!