Лингвистика
	
		
		
								
				
								
				
								
				
								
				
																				
							
								
				
								
				
								
				
								
				
																				
							
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			Почему у китайцев нет своего алфавита, только иероглифы. Хотя у японцев и корейцев он есть?
Он им просто не нужен. И как видишь общаются без проблем
				
							Японский и корейский алфавиты произошли от китайского алфавита..
				
							и японцы и корейцы приспосабливали китайские иероглифы к своему языку, к своим словам...  
ко всему прочему, знаки японской каны из иероглифов образованы.
как дело было у корейцев я никогда не интересовался...
				
							ко всему прочему, знаки японской каны из иероглифов образованы.
как дело было у корейцев я никогда не интересовался...
у японцев тоже иероглифы. В современном японском языке используется три основных системы письма: кандзи — иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: хирагана и катакана. В самой Японии эта система традиционно называется «смешанное письмо иероглифами и каной» (яп. 漢字仮名交じり文 кандзи кана мадзирибун).
				
									
								
									Газиз Хусаинов								
								Вопрос как раз таки в том, почему такие слоговые азбуки в принципе есть у японцев и корейцев.							
											алфавит есть у вьетнамцев, забыл в каком генштабу изобретен
				
							У китайцев есть свой алфавит, и оригинальный, и на латинице. Но используется он только как вспомогательный.
				
							Потому что у китайцев нет своего алфавита, только не свой. Хотя у японцев и корейцев он есть, но тоже не свой.
				
							у японцев нет алфавита, у них слоговая азбука. 
у китайцев кандзи состоят из корней
				
									у китайцев кандзи состоят из корней
								
									Инна Хадижева								
								азбука и алфавит - это одно и то же.							
											В алфавите отдельные знаки обозначают фонемы языка. В Японии и Корее различия между диалектами есть, но, хоть и с оговорками, речь жителей разных частей страны в значительной степени взаимопонятна, в том числе если записать её буквами. А жители Пекина, Шанхая, Гуанчжоу и т.д. говорят фонетически на разных языках, и если не будут пользоваться идеографическим письмом, то понять друг друга не смогут.  Разве что перейдут на путунхуа и пиньинь - алфавит для него.
				
							В китайском более сложная фонетика. Хынгыль, хирогана и катогана - это корейская и две японские слоговые азбуки (японцы также используют кандзи - китайские иероглифы). В китайском возможно около 400 сочетаний звуков, т.е. азбука получилась бы не маленькая.
Пиньинь - запись китайского латинскими буквами используется при изучении китайского уже давно, но заменить иероглифы так и не смогла, потому что китайский язык - тоновый - четыре основных и нулевой тоны меняют смысл слога/слова, который записывается теми же буквами. Как пример есть стишок китайского лингвиста о человеке по фамилии Ши, который питался тиграми:
https://youtu.be/h57PPJH5Q1s
				
							Пиньинь - запись китайского латинскими буквами используется при изучении китайского уже давно, но заменить иероглифы так и не смогла, потому что китайский язык - тоновый - четыре основных и нулевой тоны меняют смысл слога/слова, который записывается теми же буквами. Как пример есть стишок китайского лингвиста о человеке по фамилии Ши, который питался тиграми:
https://youtu.be/h57PPJH5Q1s
Отличия грамматики китайского и японского. Заимствовав письменность - иероглифы, японцы поняли, что эти знаки не очень подходят для их языка и пришлось что-то с этим делать. Сначала были разные виды специальных грамматических пометок, потом иероглифы стали использовать исключительно фонетически, т.е. фактически сделали из них буквы, (такая запись называется маньёганой) и в конце концов образовались знаки хираганы и катаканы из скорописных и сокращённых форм маньёганы соответственно. 
Китайцам, видимо, просто не нужны были буквы. Что было у корейцев, я без понятия. Корейским никогда не интересовался, не то что его историей. Могу только предположить, подчёркиваю - предположить, что там было что-то похожее.
				
							Китайцам, видимо, просто не нужны были буквы. Что было у корейцев, я без понятия. Корейским никогда не интересовался, не то что его историей. Могу только предположить, подчёркиваю - предположить, что там было что-то похожее.
Потому что до вас никто не задавал такие глупые вопросы :)
				
							для баланса вселенной
				
							Так как это исконный, древнейший язык, тогда никто не задумывался о структуризации в алфавит, как это получилось у японцев и корейцев которые переняли очень много у китайцев, прежде чем создать что то свое. И как я полагаю, за столь долгое время развития языка он становился все сложнее и сложнее таким образом все сложнее было сам язык как либо структурировать и обобщить.
				
							Похожие вопросы
- Почему египтяне утратили знание своих же собственных иероглифов?
- А кстати почему китайцы вовсе отказались от традиционных иероглифов?
- У китайцев, у них же куча иероглифов, как они на компьютере печатают?Слышал что спец система символов вроде. Так как же?
- Почему бы не создать второй алфавит?
- Почему греки не приняли латинский алфавит?
- Почему англичане не сделают новый алфавит где нет сочетаний всяких . буква одна и звук один .
- вот интересно почему у китайцев вместо букв эроглифы?
- Почему французский язык теряет свои позиции в мире?
- почему фраза "ему надоело свое занятие" противоречит нормам русского языка?
- Почему английский язык со своими очень многоразнозначимыи на редкость неконкретными словами окупировал всю Землю ??
 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						