DE DOMO ROMANA
Domus Romana aliter aedificabatur atque nostra. Utique ei non erant fenestrae,nisi perpaucae et exiguae. In media patre domus erat atrium,quod foramine tecti illustrabatur. In solo atrii cisterna erat,quae aquam imbrium,per foramen de tecto manantem colligebat. In atrio olim focus erat,quo familia conveniebat et ubi parva simulacra penatium erant. Praeterea pater familias in atrio mane amicos et clientes salutabat. Atrium circumdabatur cubiculis aliisque cellis parvis et angustis. Alia pars praecipua domus tablinum erat,ubi familia cenabat et unde aditus in hortum patebat. Postea domus nobilium Romanorum erant amplae et magnificae. Velut de domo Caesaris unus ex poetis Romanorum scribit: "Una domus urbs est"
Лингвистика
помогите. плиз. латынь перевести
DE DOMO ROMANA
Domus Romana aliter aedificabatur atque nostra.
Utique ei non erant fenestrae, nisi perpaucae et exiguae.
In media patre domus erat atrium,quod foramine tecti illustrabatur.
In solo atrii cisterna erat,quae aquam imbrium, per foramen de tecto manantem colligebat.
In atrio olim focus erat,quo familia conveniebat et ubi parva simulacra penatium erant.
Praeterea pater familias in atrio mane amicos et clientes salutabat.
Atrium circumdabatur cubiculis aliisque cellis parvis et angustis.
Alia pars praecipua domus tablinum erat,ubi familia cenabat et unde aditus in hortum patebat.
Postea domus nobilium Romanorum erant amplae et magnificae.
Velut de domo Caesaris unus ex poetis Romanorum scribit: "Una domus urbs est".
О РИМСКОМ ДОМЕ
Римский дом строился иначе, чем наш.
Во всяком случае, он не имел окон, разве что (совсем) малочисленных и малюсеньких.
В средней части дома был атриум, который освещался через скрытые отверстия.
В единственном артиуме находился резервуар, который собирал (накапливал) дождевую воду, льющуюся через скрытое отверстие .
Когда-то в атриуме был очаг, у которого собиралась семья и где было некоторое подобие домашнего очага.
Кроме того, отцы семейств в атриуме утром приветствовали гостей и клиентов.
Атриум был окружён спальными и иными маленькими и тесными комнатами.
Другая часть являлась преимущественно террасой дома, где семья обедала и откуда открывался вход в сад (огород) .
Впоследствии дома известных римлян стали обширными (большими) и великолепными.
Так например, о доме Цезаря один из римских поэтов написал: "один дом - это город".
Domus Romana aliter aedificabatur atque nostra.
Utique ei non erant fenestrae, nisi perpaucae et exiguae.
In media patre domus erat atrium,quod foramine tecti illustrabatur.
In solo atrii cisterna erat,quae aquam imbrium, per foramen de tecto manantem colligebat.
In atrio olim focus erat,quo familia conveniebat et ubi parva simulacra penatium erant.
Praeterea pater familias in atrio mane amicos et clientes salutabat.
Atrium circumdabatur cubiculis aliisque cellis parvis et angustis.
Alia pars praecipua domus tablinum erat,ubi familia cenabat et unde aditus in hortum patebat.
Postea domus nobilium Romanorum erant amplae et magnificae.
Velut de domo Caesaris unus ex poetis Romanorum scribit: "Una domus urbs est".
О РИМСКОМ ДОМЕ
Римский дом строился иначе, чем наш.
Во всяком случае, он не имел окон, разве что (совсем) малочисленных и малюсеньких.
В средней части дома был атриум, который освещался через скрытые отверстия.
В единственном артиуме находился резервуар, который собирал (накапливал) дождевую воду, льющуюся через скрытое отверстие .
Когда-то в атриуме был очаг, у которого собиралась семья и где было некоторое подобие домашнего очага.
Кроме того, отцы семейств в атриуме утром приветствовали гостей и клиентов.
Атриум был окружён спальными и иными маленькими и тесными комнатами.
Другая часть являлась преимущественно террасой дома, где семья обедала и откуда открывался вход в сад (огород) .
Впоследствии дома известных римлян стали обширными (большими) и великолепными.
Так например, о доме Цезаря один из римских поэтов написал: "один дом - это город".
Нина Воронкова
Если учитывать все падежи, то 4 предложение переведено неверно. А верно - В земле (на полу) атрия находился резервуар, который собирал льющуюся воду дождей через отверстие в крыше.
Нина Воронкова
А еще и 5ое неправильно. Нужно - В атрии некогда находился очаг, куда сходилась семья и где были небольшие изображения пенатов.
Нина Воронкова
В 6ом не "отцы приветствовали", а "отец приветствовал". Pater - Nominativ Singularis (номинатив единственного числа) и глагол salutabat - это третье лицо единственного числа
Похожие вопросы
- Помогите плиз срочно перевести на инглиш!!!
- помогите с латынью! как перевести фразу: "un equi qui sum non prevalebum"
- Латынь! переведи плиз!
- помогите латынь перевести,please....))))))))
- помогите латынь перевести,please....))))))))
- помогите латынь перевести.пож-та...
- Помогите по-ста перевести с латыни на русский! ! Буду очень признателен!!
- Нужна помощь с переводом по латыни, пожалуйста, помогите срочно! ((( Пытаюсь перевести сама, не получается ( Очень сложно
- Латынь!переведите текст,пожалуйста)
- Помогите, плиз, перевести на немецкий!