Лингвистика
для чего используются заимствованые слова?
чтобы не выдумать сложных собственных. фиг с книгохранилищем. это прокатывает. а как ты назовешь человека, работающего за границей воздушного пространства Земли, в одежде для нахождения в безвоздушном пространстве. и я не уверен, что здесь все слова русские. а так космонавт в скафандре )))
Для обозначения новых предметов и понятий.
А мы и не можем представить, сколько в русском языке заимствованных слов. Простой пример: открыть любой словарь и посмотреть слова на букву А- все заимствованные (кроме АХ, АХНУТЬ, АЛЯПОВАТЫЙ). Это же самое со словами, где есть буква Ф- ведь её не было в русском языке вообще. И ещё много примеров (не буду приводить все). Музыкальные термины-в основном с итальянского, техническая терминология-много с немецкого, в искусстве- много с французского. И кому было бы лучше, если вместо слова "бульвар" было бы "гульбище"?
Да, что-то в Интернете об этом не так много. Скажем так, что заимствование слова приходит с заимствованием технологий, элементов цивилизации и культуры, если своего аналога ранее не было,
или если аналог был, но понятие приобрело новый оттенок и вместо дополнительного слова (словосочетания) проще использовать новое заимствованоое слово. Заимствование идет и для различения подъязыков: в науке - греко-латинская основа (с примесью немецкой или французской грамматики) или англицизмы в современных технологиях, включая гуманитарные, чтобы не было ЛЮБОМУДРИЯ. Ну и, конечно, политическая лексика во все времена дает много заимствований. Ну а уж портовые города вообще какой-то плавильный котёл.
или если аналог был, но понятие приобрело новый оттенок и вместо дополнительного слова (словосочетания) проще использовать новое заимствованоое слово. Заимствование идет и для различения подъязыков: в науке - греко-латинская основа (с примесью немецкой или французской грамматики) или англицизмы в современных технологиях, включая гуманитарные, чтобы не было ЛЮБОМУДРИЯ. Ну и, конечно, политическая лексика во все времена дает много заимствований. Ну а уж портовые города вообще какой-то плавильный котёл.
что бы назвать того чего нет в зоне обитания носителей языка, или оттенки значений слов которых не было в языке раньше.
ЗАИМСТВОВАНИЕ, процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент (прежде всего, слово или полнозначная морфема) ; также сам такой иноязычный элемент. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами. Так, в германских языках имеется обширный пласт древнейших латинских заимствований, относящихся к различным предметным сферам, в славянских языках древнейшие заимствования – из германских и иранских языков. Например, немецкое слово Arzt «врач» произошло из латинского archiater (из греческого, букв. «главный врач») , Kreuz «крест» из лат. crucem, Tafel – из лат. tabula, schreiben из лат. scribere и т. д. Из древнейших заимствований в русском языке можно назвать слово князь (из др. -германского kuningaz), шлем (из др. -герм. helmaz); из иранских языков – например, слово собака. Заимствования бывают прямыми или опосредованными. Так, многие европейские слова были заимствованы русским языком через посредство польского, например музыка (слово греческого происхождения, пришедшее в русский язык через Европу и Польшу, о чем свидетельствует звук ы вместо и и изначальное ударение музка) , слово рынок (из польского rynek с тем же значением, возникшего, в свою очередь, из немецкого Ring «кольцо, круг» ) и др. Есть заимствованные слова с очень долгой и сложной историей, например слово лак: в русский язык оно пришло из немецкого или голландского, в эти языки – из итальянского, итальянцы же заимствовали его, скорее всего, у арабов, к которым оно попало через Иран из Индии. История таких «странствующих» слов воспроизводит историю соответствующих реалий.
При заимствовании значение слова часто сдвигается. Так, французское слово chance означает «удача» (Tu a de la chance! – «Тебе повезло!») , в то время как русское слово шанс означает лишь «возможность удачи» . Русское слово азарт происходит из французского hazard «случай» ; семантический переход произошел за счет словосочетания jeu d"hazard – «азартная игра» , букв. «игра случая» . Иногда значение слова меняется до неузнаваемости. Например, русское слово идиот произошло из греческого «частное лицо» ; слово сарай восходит к персидскому слову со значением «дворец» (в русский язык оно вошло через тюркское посредство) . Бывает и так, что заимствованное слово возвращается в своем новом значении обратно в тот язык, из которого оно пришло. Такова, по-видимому, история слово бистро, пришедшего в русский язык из французского, где оно возникло после войны 1812, когда части русских войск оказались на территории Франции – вероятно, как передача реплики «Быстро!»
При заимствовании значение слова часто сдвигается. Так, французское слово chance означает «удача» (Tu a de la chance! – «Тебе повезло!») , в то время как русское слово шанс означает лишь «возможность удачи» . Русское слово азарт происходит из французского hazard «случай» ; семантический переход произошел за счет словосочетания jeu d"hazard – «азартная игра» , букв. «игра случая» . Иногда значение слова меняется до неузнаваемости. Например, русское слово идиот произошло из греческого «частное лицо» ; слово сарай восходит к персидскому слову со значением «дворец» (в русский язык оно вошло через тюркское посредство) . Бывает и так, что заимствованное слово возвращается в своем новом значении обратно в тот язык, из которого оно пришло. Такова, по-видимому, история слово бистро, пришедшего в русский язык из французского, где оно возникло после войны 1812, когда части русских войск оказались на территории Франции – вероятно, как передача реплики «Быстро!»
Похожие вопросы
- какие вы знаете выражения где используются старые слова ?
- используется ли слово котёнки. если да то приведите пример
- с какой целью в литературной речи используется устаревшие слова приведите примеры?:))
- используется ли слово shall в современном английском?
- Используется ли слово "reflection" в смысле "сравнение", "схожесть"?
- В русском языке когда-то для обозначения временного отрезка в семь дней использовалось слово «седмица»
- В каком смысле может использоваться слово "Вавилон" в наше время?
- Какие слова использовались в русском языке, когда еще не было иностранных свитера (sweater), пуловера (pullover)
- Когда слово "прикол" стало использоваться в значении "шутка"?
- Почему при написании японских слов на латинице как звук "с" используется сочетание "sh"?